lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku
Appearance
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Literally, “a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈlɛp.ʂɘ ˈvru.bɛl v ˈrɛŋ.ku ˈɲiʂ ˈt͡ɕɛ.tʂɛf na ˈsɛŋ.ku/
Audio: (file) - Syllabification: lep‧szy wró‧bel w rę‧ku niż cie‧trzew na sę‧ku
Proverb
[edit]lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku
- (idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush (sure thing is preferable to the mere chance at something more)
Further reading
[edit]- lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku in Polish dictionaries at PWN