la pelota está en el tejado de alguien
Appearance
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “the ball is on someone's roof”, from a conflation of the earlier phrase la pelota está en el tejado (literally “the ball is on the roof”) with English the ball is in someone's court.[1]
Phrase
[edit]la pelota está en el tejado de alguien
- (idiomatic) the ball is in someone's court
- 2010 February 26, María Fernández, quoting Gaspar Zarrías, “La pelota está en su tejado”, in El País[1], Madrid, →ISSN:
- Les propusimos la redacción Andaluza porque pasó todos los filtros de legalidad. Ahora la pelota está en su tejado.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2017 October 10, Pablo Guimón, quoting Theresa May, “May advierte a Europa: “La pelota está en su tejado””, in El País[2], Madrid, →ISSN:
- “La pelota está en su tejado”, ha dicho este lunes por la tarde Theresa May a los líderes europeos.
- (please add an English translation of this quotation)
Descendants
[edit]- → Catalan: la pilota és a la teulada d'algú (calque)