kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
Jump to navigation
Jump to search
Polish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “when you go among the crows, you must caw like them”.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈkjɛ.dɘ ˈvɛj.d͡ʑɛʂ ˈmjɛn.d͡zɘ ˈvrɔ.nɘ | ˈmu.ɕiʂ ˈkra.kat͡ɕ ˈjak i ˈɔ.nɛ/
- Syllabification: kie‧dy wej‧dziesz mię‧dzy wro‧ny, mu‧sisz kra‧kać jak i o‧ne
Proverb
[edit]kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
- (idiomatic) Alternative form of jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
Further reading
[edit]- Jeśli / Jeżeli / Kiedy / Skoro wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak / jak i one in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one in Polish dictionaries at PWN