6th Dynasty, Giza, Western Cemetery, Shaft G 2188 Y, Block of sunk relief inscription mentioning the dog Abutiu (35-10-22/Cairo JE 67573), lines 6–10:[1]
rḏj ḥm.f [s]fṯ ḫwz n[.f] jz jn jzwt nt (j)qdw jr.n n.f ḥm.f nw r (j)mꜣḫ.f
His Majesty gave pine oil and (ordered) that a tomb be built for him by a gang of builders. His majesty has done this for him in order that he be honoured.
(transitive,hapax)The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:[22nd Dynasty]
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn.
“jmꜣḫ (lemma ID 25050)”, “jmꜣḫ (lemma ID 25060)”, and “jmꜣḫ (lemma ID 25040)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1], Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–26 July 2023
James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 301–302, 364.
^ Reisner, George A. (1936) “The Dog which was Honored by the King of Upper and Lower Egypt” in Bulletin of the Museum of Fine Arts, volume XXXIV, number 206, pages 96–99