ḫr
Appearance
See also: Appendix:Variations of "hr"
Egyptian
[edit]Pronunciation
[edit]- (preposition): (reconstructed) IPA(key): /χuɾ/ → /χuʔ/ → /χuʔ/ → /χøʔ/
- (modern Egyptological) IPA(key): /xɛr/
- Conventional anglicization: kher
Etymology 1
[edit]Preposition
[edit] |
Usage notes
[edit]This preposition is used when the object is someone of higher status, such as a king or a god, relating one person to another when social customs prohibit specifying a direct relationship. Thus, one does not speak ‘to’ (n) a god, but ‘in the presence of’ (ḫr) him.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Particle
[edit] |
proclitic
- (with following subjunctive or nonverbal predicate) then, and then, so; introduces a subordinate clause describing the inevitable result of an action in a preceding clause
- (with following suffix pronoun/subject and imperfective) must, has to; introduces a subordinate clause describing a necessity
- (introducing a prepositional phrase) then; also functions as a converter to allow a prepositional phrase to begin a sentence
Usage notes
[edit]In Middle Egyptian this particle is commonly used with a following subject and imperfective to denote necessity but only rarely with a following subjunctive to denote inevitable result.
Alternative forms
[edit]Alternative hieroglyphic writings of ḫr
|
| ||||||
jḫr | ḫr |
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Possibly derived from ḫrw (“voice”).
Particle
[edit] |
quotative
- (with following suffix pronoun, and optionally also noun, indicating the speaker) marks a non-future direct quotation; says, said
Usage notes
[edit]Like the other quotatives kꜣ, jn, and ḫrw.fj, this word either follows the entire quotation that it marks or is inserted near its start (but never at its start).
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 4
[edit]Compare Arabic خَرَّ (ḵarra, “to fall”).
Verb
[edit] |
2-lit.
- (intransitive) to fall
- c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 21–22:
- mꜣꜥ.n.sn n zꜣ ꜣst ḫft(j).f ḫr n qn.f
- To the son of Isis they have delivered his adversary, fallen through his (own) violence.
- (transitive) to fell
Inflection
[edit]Conjugation of ḫr (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: ḫr, geminated stem: ḫrr
infinitival forms | imperative | |||
---|---|---|---|---|
infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
ḫr |
ḫrw, ḫr |
ḫrt |
ḫr, j.ḫr |
ḫr, j.ḫr |
‘pseudoverbal’ forms | |||
---|---|---|---|
stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
ḫr |
ḥr ḫr |
m ḫr |
r ḫr |
suffix conjugation | |||||
---|---|---|---|---|---|
aspect / mood | active | passive | contingent | ||
aspect / mood | active | passive | |||
perfect | ḫr.n |
ḫrw, ḫr |
consecutive | ḫr.jn |
active + .tj1, .tw2 |
active + .tj1, .tw2 | |||||
terminative | ḫrt | ||||
perfective3 | ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | ḫr.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
imperfective | ḫr, j.ḫr1 |
active + .tj1, .tw2 | |||
prospective3 | ḫr |
ḫrr |
potentialis1 | ḫr.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
active + .tj1, .tw2 | |||||
subjunctive | ḫr, j.ḫr1 |
active + .tj1, .tw2 |
verbal adjectives | ||||
---|---|---|---|---|
aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
active | passive | active | passive | |
perfect | ḫr.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
perfective | ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
ḫr |
ḫrr, ḫrrj6, ḫr2, ḫrw2 5, ḫry2 5 |
imperfective | j.ḫr1, ḫr, ḫry, ḫrw5 |
active + .tj1, .tw2 |
j.ḫr1, j.ḫrw1 5, ḫr, ḫrj6, ḫry6 |
ḫr, ḫrw5 |
prospective | ḫr, ḫrtj7 |
— | ḫrtj4, ḫrt4 | |
|
Derived terms
[edit]References
[edit]- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 88–89, 195, 273, 319–320.