guindareza
Appearance
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested since 1433; probably from Old French, although in French this word is attested a century later, in 1525.[1] Ultimately from Proto-Germanic *windaną (“to wind, to wrap”).[2]
Cognate with French guinderesse and Spanish guindaleza.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]guindareza f (plural guindarezas)
- hawser
- 1433, Ángel Rodríguez González & José Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 53:
- con estes aparellos seguintes, conven a saber: tres ancoras et hũu arpeo de ferro con seus eixos et hũa gindaresa de fio de canavo
- with the following gear, that is: three anchors and one grappling hook of iron, with their windlasses, and a hawser made of hemp
- 1433, Ángel Rodríguez González & José Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 53:
Related terms
[edit]- guindastre (“windlass”)
- guindar (“to thrown, to hang”)
References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “gindaresa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Fagúndez Díaz, Teresa & alii (2008). Diccionario galego de construcción naval. Vigo: Colegio Oficial de Ingenieros Navales y Oceánicos, Delegación en Galicia. →ISBN. On-line
- ^ “guinderesse”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “guindar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos