focaccia
English
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from Italian focaccia, from Late Latin focācium (via its plural focācia), derived from Latin focus (“hearth”). Doublet of fougasse and pagash. Cognate with Sicilian fugazza, Serbo-Croatian pogača (“unleavened bread”).
Pronunciation
[edit]- (UK) IPA(key): /fəˈkætʃə/
- (US) IPA(key): /foʊˈkɑtʃə/, /fəˈkɑtʃə/, /fəˈkɑtʃi.ə/
Audio (US): (file) - Rhymes: (UK) -ætʃə, (US) -ɑːtʃə
Noun
[edit]focaccia (countable and uncountable, plural focaccias)
- (uncountable) A flatbread similar in style, composition, and texture to modern pizza doughs and topped with herbs, cheese and other products. Focaccia typically consists of high-gluten flour, oil, water, sugar, salt and yeast.
- Synonym: focaccia bread
- 2001, Eve Zibart, The Ethnic Food Lover's Companion, page 47:
- The same dough can be used for bread, rolls, breadsticks, bruschetta, focaccia, calzone, or pizza. The only practical difference between pizza and focaccia is the thickness of the crust: Traditional pizza crust is thin, and something an inch or two thick […] is more like focaccia.
- (countable) A sandwich made with this type of bread.
Further reading
[edit]Anagrams
[edit]Dutch
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from Italian focaccia.
Pronunciation
[edit]Audio: (file) - Hyphenation: fo‧cac‧cia
Noun
[edit]focaccia m (plural focaccia's)
Italian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Late Latin focācium (via its plural focācia), derived from Latin focus (“hearth”). Doublet of fugassa. Compare Sicilian fugazza.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]focaccia f (plural focacce)
- focaccia
- Synonym: (Toscana) schiacciata
- a type of cake
Related terms
[edit]Descendants
[edit]Spanish
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from Italian focaccia, from Late Latin focācium (via its plural focācia), derived from Latin focus (“hearth”). Doublet of hogaza and fougasse.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]focaccia f (plural focaccias)
Usage notes
[edit]According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
- English terms borrowed from Italian
- English unadapted borrowings from Italian
- English terms derived from Italian
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English 4-syllable words
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ætʃə
- Rhymes:English/ætʃə/3 syllables
- Rhymes:English/ɑːtʃə
- Rhymes:English/ɑːtʃə/3 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- en:Breads
- en:Sandwiches
- Dutch terms borrowed from Italian
- Dutch unadapted borrowings from Italian
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- nl:Breads
- Italian terms inherited from Late Latin
- Italian terms derived from Late Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian doublets
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/attʃa
- Rhymes:Italian/attʃa/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- it:Breads
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish unadapted borrowings from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/atʃa
- Rhymes:Spanish/atʃa/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Breads