dar sopa ao azar
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to give soup to bad luck”. From "sopa" (soup) and "azar" (bad luck).
Pronunciation
[edit]
Proverb
[edit]- to expose oneself to unnecessary risks or tempt fate
- O Vasco precisa vencer. Ponto. Precisa ser mais corajoso para não dar sopa para o azar. ― Vasco needs to win. Period. They need to be braver to not tempt fate. [lit: give soup to bad luck] — GE
- A estratégia está em dar uma lida completa na prova, olhar as questões, classificar como médias, fáceis e difíceis e fazer primeiro as fáceis para não dar sopa ao azar. ― The strategy is to thoroughly read through the exam, look at the questions, classify them as medium, easy, and difficult, and do the easy ones first to avoid tempting fate. [lit: giving soup to bad luck] — Marden Júnior, in Imirante