día
Aragonese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]día
Asturian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *dia, first-declension reshaping of Classical Latin diēs.
Noun
[edit]día m (plural díes)
See also
[edit]Catalan
[edit]Noun
[edit]día m (plural díes)
- Obsolete spelling of dia. [–19th c.]
- 1904, Ramón Bartomeus, Lo Gran día: sarsuela de costums catalanas en dos actes[1], Biblioteca L'Escón, page 37:
- Avuy será un día de moltas trifulgas, més de quatre cops me veuré obligat á intervenir ab los assumptos del poble, […]
- (please add an English translation of this quotation)
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese dia, from Vulgar Latin *dia, first-declension reshaping of Classical Latin diēs.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]día m (plural días)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “dia”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “día”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “día”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “día”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ladino
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]día m (Latin spelling)
Old Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Celtic *dyīus (compare Welsh dydd), from Proto-Indo-European *dyew-. Cognate with Latin diēs.
Noun
[edit]día (gender unknown)
Inflection
[edit]Unknown gender irregular | |||
---|---|---|---|
Singular | Dual | Plural | |
Nominative | día, die | — | — |
Vocative | — | — | |
Accusative | dé, dei | — | — |
Genitive | día, die | — | — |
Dative | dé, dei | — | — |
Initial mutations of a following adjective:
|
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 día (‘day’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 2
[edit]From Proto-Celtic *deiwos (compare Welsh duw), from Proto-Indo-European *deywós (compare Sanskrit देव (devá), Latin deus, Old English Tīw (“Germanic god of heroic glory”)), from Proto-Indo-European *dyew- (“to shine”).
Noun
[edit]día m (genitive dé, nominative plural dé)
- god
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 7d10
- Mógi sidi uili do Día; acht do·rigénsat in descipuil dechor etarru et déu diib: is hed on ɔsecha-som hic.
- They are all servants to God; but the disciples had made a distinction between them and (made) gods of them; that is what he corrects here.
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 65a1
- Níbu machdath do·rónta día dind lïac.
- It was not a wonder that a god would be made of the stone.
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 162a3
- In tan labratar ind ḟilid a persin inna ṅdea, do·gniat primam ⁊ secundam in illis.
- When the poets speak in the person of the gods, they make a first and second [person] in them.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 7d10
Declension
[edit]Masculine o-stem | |||
---|---|---|---|
Singular | Dual | Plural | |
Nominative | día | díaL | déL |
Vocative | dé | díaL | déuH |
Accusative | díaN | díaL | déuH |
Genitive | déL | día | díaN, dea |
Dative | díaL | déib | déib |
Initial mutations of a following adjective:
|
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 día (‘god’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Mutation
[edit]radical | lenition | nasalization |
---|---|---|
día | día pronounced with /ð(ʲ)-/ |
ndía |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish dia, from Vulgar Latin *dia, first-declension reshaping of Classical Latin diēs, from Proto-Italic *djous, from Proto-Indo-European *dyḗws (“heaven, sky”). Compare Old Occitan dia and Old Galician-Portuguese dia. Not cognate with English day.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]día m (plural días)
- day (any period of 24 hours)
- day (a period from midnight to the following midnight)
- 1605, Miguel de Cervantes, “Capítulo I”, in El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Primera parte:
- El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mesmo, y los días de entresemana se honraba con su vellorí de lo más fino.
- The rest of it went in a doublet of fine cloth and velvet breeches and shoes to match for holidays, while on week-days he made a brave figure in his best homespun.
- day (rotational period of a planet)
- day (the part of a day period which one spends at work, school, etc.)
- Synonym: jornada
- day, daytime (the part of the day between sunrise and sunset)
- Antonym: noche
Derived terms
[edit]- a día de hoy
- a plena luz del día
- adiar
- al día
- al otro día
- algún día
- Altos Días Santos
- antes del día
- barras del día
- buen día
- buenos días
- cada tercer día
- ceder el día
- cualquier día
- cuatro días
- dar los buenos días
- de cada día
- de día
- de día a día
- de día en día
- de días
- de un día a otro
- de un día para otro
- del día
- día a día
- día bisiesto
- Día D
- día de asueto
- día de diario
- día de entre semana
- día de guardar
- Día de la Emancipación
- Día de la Raza
- Día de la Victoria
- Día de los Muertos
- día de manteles largos
- Día de Muertos
- día de perros
- día de precepto
- Día de San Valentín
- Día del Perdón
- Día del Trabajo
- día festivo
- día hábil
- día intercalar
- día laborable
- día natural
- día por día
- día sí y día también
- día sí, día también
- día y noche
- el día de hoy
- el día de mañana
- el día que las vacas vuelen
- el mejor día
- el otro día
- el pan nuestro de cada día
- en días
- en el día
- en los días de la vida
- en su día
- estar en sus días
- flor de un día
- hoy día
- hoy en día
- intradía
- la vida son dos días
- mañana será otro día
- mediodía
- menú del día
- no en mis días
- noche y día
- orden del día
- otro día
- píldora del día después
- píldora del día siguiente
- plato del día
- sobre de primer día
- tal día como hoy
- tener los días contados
- todo el día
- un buen día
- un día de estos
- un día es un día
- un día más un día menos
- un día sí y otro no
- un día sí y otro también
- vivir al día
Related terms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]- “día”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/ia
- Rhymes:Aragonese/ia/2 syllables
- Aragonese lemmas
- Aragonese nouns
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian terms inherited from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Classical Latin
- Asturian terms derived from Proto-Italic
- Asturian terms derived from Proto-Indo-European
- Asturian terms derived from the Proto-Indo-European root *dyew-
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian masculine nouns
- ast:Time
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns ending in -a
- Catalan masculine nouns
- Catalan obsolete forms
- Catalan terms with quotations
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Classical Latin
- Galician terms inherited from Classical Latin
- Galician terms derived from Proto-Italic
- Galician terms inherited from Proto-Italic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms inherited from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from the Proto-Indo-European root *dyew-
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ia
- Rhymes:Galician/ia/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- gl:Time
- gl:Times of day
- Ladino lemmas
- Ladino nouns
- Ladino nouns in Latin script
- Ladino masculine nouns
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *dyew-
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish lemmas
- Old Irish nouns
- Old Irish irregular nouns
- Old Irish uncountable nouns
- Old Irish masculine nouns
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish masculine o-stem nouns
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Classical Latin
- Spanish terms inherited from Classical Latin
- Spanish terms derived from Proto-Italic
- Spanish terms inherited from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms inherited from Proto-Indo-European
- Spanish terms derived from the Proto-Indo-European root *dyew-
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ia
- Rhymes:Spanish/ia/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with quotations
- es:Time