człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi
Appearance
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Literally, “a man shoots, Lord God carries the bullets”.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈt͡ʂwɔ.vjɛk ˈstʂɛ.la | ˈpan ˈbuk ˈku.lɛ ˈnɔ.ɕi/
Audio: (file) - Syllabification: czło‧wiek strze‧la, Pan Bóg ku‧le no‧si
Proverb
[edit]człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi
- (idiomatic) man proposes, God disposes (things don't always work out as they were planned)
Further reading
[edit]- człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi in Polish dictionaries at PWN