chuchú
Appearance
Macanese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Malay cucuk,[2] pronounced /t͡ʃuˈt͡ʃuʔ/ in Malay. Compare modern Malay mencucuk (“to poke”), Indonesian cocok (“prick; small pointed object”). Doublet of chúcho.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]chuchú (past participle chuchundo)
- to skewer, to drive something in, to poke, to pierce
- chuchú pau na chám ― to drive a stick into the ground
- chuchú pê na buraco ― to poke a foot into a hole
Derived terms
[edit]- chuchú bico (“somebody sleepy who has to keep their eyes open”, literally “poke beak”)[3]
References
[edit]- ^ Batalha, Graciete Nogueira (1988) “chuchur”, in Glossário do dialecto macaense: notas linguísticas, etnográficas e folclóricas [Glossary of the Macanese dialect: linguistic, ethnographic and folkloric notes], Macau: Instituto Cultural de Macau, page 407
- ^ Senna Fernandes, Miguel, Baxter, Alan (2004) “chuchú”, in Maquista chapado: vocabulário e expressões do crioulo português de Macau [Maquista chapado: vocabulary and expressions from the Portuguese creole of Macau], Macau: Instituto Cultural de Macau, →ISBN, page 39
- ^ https://www.macaneselibrary.org/pub/english/uipatua.htm