briller par son absence
Appearance
French
[edit]Etymology
[edit]Coined by Marie-Joseph Chénier in his tragedy Tibère, based on a similar wording in the Annals (3,76) of Tacitus.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]Descendants
[edit]- → German: durch Abwesenheit glänzen (calque)
- → Italian: brillare per la propria assenza (calque)
- → Spanish: brillar por su ausencia (calque)
- → Norwegian Bokmål: glimre ved sitt fravær (calque)
- → Dutch: schitteren door afwezigheid (calque)