blamáž
Jump to navigation
Jump to search
See also: blamaż
Czech
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from German Blamage coined by German students by appending the French-based appendix -age (cf. -áž) to blamieren (“to embarrass”), which comes from French blâmer, originally from Late Latin blasphēmō, from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō, “to slander”).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]blamáž f
Declension
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Jiří Rejzek (2007) “blamáž”, in Český etymologický slovník (in Czech), Leda
Further reading
[edit]- “blamáž”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “blamáž”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “blamáž”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)
Slovak
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]blamáž f (declension pattern of dlaň)
- disgrace, shame
- Synonyms: hanba, zahanbenie
Declension
[edit]Declension of blamáž
Further reading
[edit]- “blamáž”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
Categories:
- Czech terms borrowed from German
- Czech terms derived from German
- Czech terms derived from French
- Czech terms derived from Late Latin
- Czech terms derived from Ancient Greek
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech soft zero-ending feminine nouns
- Slovak terms borrowed from German
- Slovak terms derived from German
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns
- Slovak terms with declension dlaň