User:Sartma/Akkadian phrasebook
Appearance
Conversation
[edit]Common phrases
[edit]- alik! (“go!”)
- alkam/alkīm (“come here!”)
- anāku u atta (“you and I”, literally “me and you”)
- aqabbīšum (“I will talk to him”)
- atamma! (“I swear!”)
- (epēšam) ul ele''i (“I can't (do), I'm not able (to do)”)
- (epēšum) ul damiq (“it's not good (that you do/did something)”)
- gimlanni (“please”, literally “do me a favour”)
- ina epšētim anniātim (“by doing so”, literally “by these deeds”)
- ina kīttim, ikkīttim (“in truth...”)
- ina uznīya (mamman) ešme (“I hear (someone) with my own ears”)
- kiam iqbiam (“he/she told me that...”, literally “thus he/she told me”)
- mannum tappûtī illak? (“who will help me?”, literally “who will go to my partnership/assistance?”)
- mimma lemnam ē-taqbi/taqbî (“you (m/f) shouldn't say anything bad”)
- minâm eppeš? (“what shall I do?”)
- mādiš aḫdu (“I was very happy”)
- mīnam taqbi/taqbî? (“what did you (m/f) say?”)
- nīš Šamaš atma (“I swore by the life of Šamaš”)
- ṭēm (alākīka) šupram/ṭēm (alākīki) šuprīm (“let me know about (your arrival)”, literally “send me information (of your arrival)”)
Interrogatives
[edit]- am-mīnim? (“why?”, literally “for what?”)
- ayyum ...? (“which ...?”)
- mannum? (“who?”)
- minâm/mīnam? (“what?”)
Common actions
[edit]- amši (i) (“I forgot”)
- ana bītim atâr (au) (“I'll go back home”)
- ina pānīšu aqbi (“I talk to him face to face”, literally “I talked in his face/in front of him”)
- mādam ākul (au) (“I ate a lot”)
- narkabtam (ana ayyišamma) arakkab (a) (“I'll drive (somewhere)”)
- šikaram ašatti (i) (“I'll drink beer”)
- šiprī eppeš (“I'll do the work assigned to me (my job)”)
Idioms
[edit]- (ana epēš mimma) qabâm aškun (“I promised (to do something)”, literally “I put (my) saying”)
- ina lā idim (“without any reason”)
- mimma šumšu (“anything”, literally “whatever its name”)
- pānīya ubil (“he forgave me”, literally “he carried my face”)
- qātīya (ana epēš mimma) ašakkan (au) (“I'll begin (to do sth)”, literally “I will put my hand (towards doing something)”)
- šumma libbaka (“if you want/wish”, literally “if it's your heart”)
- ṣeḫram ana mārūtim elqe (“I adopted a child”, literally “I took a child into a status of son”)
Time and place
[edit]Time
[edit]- amšālim (“yesterday”)
- ina ebūrim (“at harvest-time”)
- ina mêšu (“at birth”, literally “with its (amniotic) fluid”)
- ina rēš šattim annītim (“at the beginning of this year”)
- ina warkiāt ūmim/ūmī (“in the future”)
- ina šattim annītim (“in this year”)
- ina šattim šâti (“in that year”)
- ina ūmim šâti (“on that day”)
- inanna (“now, nowadays”)
- kīma inanna (“right now”)
- timāli (“yesterday”)
- urram (tomorrow)
- urram šēram (in the future, one day)
- warki ummīni (“after our mother's death”, literally “the time after our mother”)
- warkānum (“later on, afterwards”)
- šērum (“morning”)
- ūmam (“today”)
Place
[edit]- ina bābtīni (“in our neighbourhood/area/district”)
- itā bāb bītim (“next to the gate of the house”)
- ištu... adi... allik (“I went from... to...”)
- kibrātum arba'um (“the whole world”, literally “the four regions”)
Everyday life
[edit]People
[edit]- amtum (“female slave”)
- awīltum (“free woman, lady”)
- awīlum (“human being; free man, boss”)
- awīlum aḫûm (“a foreign man”)
- bā'erum (“fisherman; a class of soldier”)
- bēl dīnim (“adversary in court”)
- bēl lišānim (“interpreter, translator”)
- bēl ḫubullim (“creditor”)
- bēltum (“lady, female owner”)
- bēlum (“lord, owner”)
- ibrum (“friend, colleague, person of equal status”)
- itinnum (“builder”)
- lāsimum (“courier, express messenger”)
- lē'ûm (“expert”, literally “able, capable”)
- meḫrum (“person of same rank”)
- muškēnum (“commoner, dependant”)
- mār bīt ṭuppim (“state scribe”)
- mār šiprim (“messenger”)
- nadītum (“childless woman; celibate priestess”)
- našparum (“envoy, messenger”)
- nišū ekallim (“the palace staff”)
- nišū kalûšina (“all the people”, literally “the people all of them”)
- nārum (“musician”)
- qurqurrum (“metal-worker, coppersmith”)
- rubûm (“prince”)
- rubātum (“princess”)
- rē'ûm (“shepherd”)
- rēdûm (“foot-soldier, attendant, escort”)
- sinništum (“woman”)
- tamkārum (“merchant, trader”)
- tappûm (“partner, business associate”)
- targumannum (“interpreter”)
- wardum (“slave”)
- ālikum (“traveller, messenger”)
- šamallûm (“trading agent, merchant's assistant”)
- šarratum (“queen”)
- šarrum (“king”)
- ṣuḫārtum (“girl, female servant”)
- ṣuḫārum (“boy, male servant”)
- ṭupšar ummānim (“military scribe”)
- ṭupšarrum (“scribe”)
Family
[edit]- abum (“father”)
- aššatum (“wife”)
- aḫum (“brother”)
- aḫûm (“outsider (not a family member)”)
- aḫī ṣeḫrum (“my younger brother”)
- kallatum (“daughter-in-law, bride”)
- kimtum (“family”)
- mutum (“husband”)
- mārtum (“daughter”)
- mārum (“son”)
- mārū mādūtum (“many children”)
- ummum (“mother”)
- šugītum (“junior wife”)
- ḫā'irum, ḫāwirum (“(first) husband”, literally “the mate-chooser”)
- ḫīrtum (“wife of equal status, "the chosen as mate"”)
Places
[edit]- abullum (“city gate”)
- ašar Šamši (“in the open”)
- aštammum (“tavern, hostel”)
- bītum (“house; temple”)
- dūrum (“city wall”)
- puḫur ālim (“city council”)
- āl palêm (“capital city”)
Geography
[edit]- erṣetum elītum (“the upper country”)
- nārum elītum (“the upper river”)
- nārum šaplītum (“the lower river”)
Home
[edit]Phrases
[edit]- ana igrim anaddin (“I'll rent out”)
- bītam eššam eppeš (“I'll build a new house”)
- ina ḫarrānim wašābum (“to live on the road”)
Vocabulary
[edit]Shopping
[edit]Phrases
[edit]- kī maṣi? (“how much?”)
Vocabulary
[edit]- kanīkum (“receipt”)
- šīmam nadānum (“to sell”, literally “to give a purchase”)
- šīmam šâmum/leqûm (“to make a purchase, to buy”, literally “to buy/take a purchase”)
- šīmum (“purchase; purchase price”)
- šīmātim eppeš (“I engage in commerce/trading”)
Food & drinks
[edit]- akal šīmim (“bought bread”)
- muṭībum (“sweetener”)
- mû suluppim (“date juice”)
- mû šīrim (“meat broth”)
- suluppum (“date (fruit)”)
- ûm ana akālim (“grain to eat”)
- šakāru (“to be(come) drunk”)
- šikaram appal (“I'll pay the beer”)
- šikarum ana šatêm (“beer to drink”)
- šākiru (“drunkard”)
Nature
[edit]Natural phenomena
[edit]Animals
[edit]Health
[edit]Phrases
[edit]- ana šīmtim alākum (“to die, "to go to (one's) destiny"”)
- asâm āpal (“I paid the doctor”)
- awīlam simmam aštakan (“I have caused a wound to a man”)
Vocabulary
[edit]Military
[edit]Phrases
[edit]- kakkī itti nakrim eppeš (“I will do battle with the enemy”)
- nišū mādātum imūtā (“many people died”)
- ḫarrānam allik (“to did military service”)
Vocabulary
[edit]- ḫarrānum (“military campaign/expedition”)
Finance & Commerce
[edit]Phrases
[edit]- ana šīm gamrim (“for the full price”)
- tappûtam ittīya epuš! (“do business with me!”)