Jump to content

Template:RQ:Culpeper English Physitian

From Wiktionary, the free dictionary
1652, Nich[olas] Culpeper, The English Physitian: Or An Astrologo-physical Discourse of the Vulgar Herbs of This Nation. [], London: [] Peter Cole, [], →OCLC:

Usage

[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Nicholas Culpeper's work The English Physitian: Or An Astrologo-physical Discourse of the Vulgar Herbs of This Nation (1st edition, 1652; editions from 1653 onwards are titled the Complete Herbal). It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1=, |chapter=, or |entry= – the chapter or entry name quoted from.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
  • |column= or |columns= – the column number(s) quoted from in Arabic numerals, either |column=1 or |column=2. If desired, when quoting a passage that spans both columns, use |column=1–2, with the column numbers separated with an en dash.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

[edit]
  • Wikitext:
    • {{RQ:Culpeper English Physitian|entry=Adders Tongue|page=1|column=1|passage=The Leaves infuſed or boyled in Oyl '''Omphacine''', or unripe Olives ſet in the Sun for certain daies, or the green Leaves ſufficiently boyled in the said Oyl, is made an excellent green Balſom, not only for green and freſh VVounds, but alſo for old and inveterate Ulcers, {{...}}}}; or
    • {{RQ:Culpeper English Physitian|Adders Tongue|1|column=1|The Leaves infuſed or boyled in Oyl '''Omphacine''', or unripe Olives ſet in the Sun for certain daies, or the green Leaves ſufficiently boyled in the said Oyl, is made an excellent green Balſom, not only for green and freſh VVounds, but alſo for old and inveterate Ulcers, {{...}}}}
  • Result:
    • 1652, Nich[olas] Culpeper, “Adders Tongue”, in The English Physitian: Or An Astrologo-physical Discourse of the Vulgar Herbs of This Nation. [], London: [] Peter Cole, [], →OCLC, page 1, column 1:
      The Leaves infuſed or boyled in Oyl Omphacine, or unripe Olives ſet in the Sun for certain daies, or the green Leaves ſufficiently boyled in the said Oyl, is made an excellent green Balſom, not only for green and freſh VVounds, but alſo for old and inveterate Ulcers, []
  • Wikitext: {{RQ:Culpeper English Physitian|entry=Succory|pages=223–224|pageref=224|passage=An handful of the Leavs or Roots [of garden succory] boyled in VVine or VVater, and a draught thereof drunk faſting, {{...}} helpeth the yellovv Jaundice, the Heat of the Reins and of the Urin, and the Dropſie also, and thoſe that have an evil Diſpoſition in their Bodies by reaſon of long ſickneſs, evil Diet &c., vvhich the Greeks call {{lang|grc|Καχεξία}}, '''''Cachexia'''''.}}
  • Result:
    • 1652, Nich[olas] Culpeper, “Succory”, in The English Physitian: Or An Astrologo-physical Discourse of the Vulgar Herbs of This Nation. [], London: [] Peter Cole, [], →OCLC, pages 223–224:
      An handful of the Leavs or Roots [of garden succory] boyled in VVine or VVater, and a draught thereof drunk faſting, [] helpeth the yellovv Jaundice, the Heat of the Reins and of the Urin, and the Dropſie also, and thoſe that have an evil Diſpoſition in their Bodies by reaſon of long ſickneſs, evil Diet &c., vvhich the Greeks call Καχεξία, Cachexia.