Template:RQ:Cervantes Shelton Don Quixote
Jump to navigation
Jump to search
1612–1620, [Miguel de Cervantes], translated by Thomas Shelton, The History of the Valorous and Wittie Knight-errant Don-Quixote of the Mancha. […], London: […] William Stansby, for Ed[ward] Blount and W. Barret, →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Cervantes Shelton Don Quixote/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Thomas Shelton's English translation of Miguel de Cervantes's The History of the Valorous and Wittie Knight-errant Don-Quixote of the Mancha (1612–1620, 2 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books:
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|1=
or|volume=
– mandatory in some cases: the volume of the work quoted from in uppercase Roman numerals, either|volume=I
or|volume=II
. If this parameter is omitted, the template defaults to volume I.|2=
or|chapter=
– the name of the chapter quoted from.|part=
– the part of the work quoted from.|3=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
|4=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- Wikitext:
{{RQ:Cervantes Shelton Don Quixote|volume=I|chapter=Of that vvhich Befell to Our Knight, after He had Departed from the Inne|part=1|page=30|passage=[A]ll of you together ſhall pay for the great blaſphemy thou haſt ſpoken againſt ſo immenſe a beautie, as is that of my Miſtreſſe. And ſaying ſo, he '''abaſed''' his [[lance|Launce]] againſt him that had anſvvered vvith ſuch furie and anger, as if good fortune had not ſo ordayned it, that ''Rozinante'' ſhould ſtumble, and fal in the midst of the Carrier, it had gone very ill vvith the bold Merchant.}}
; or{{RQ:Cervantes Shelton Don Quixote|I|Of that vvhich Befell to Our Knight, after He had Departed from the Inne|part=1|30|[A]ll of you together ſhall pay for the great blaſphemy thou haſt ſpoken againſt ſo immenſe a beautie, as is that of my Miſtreſſe. And ſaying ſo, he '''abaſed''' his [[lance|Launce]] againſt him that had anſvvered vvith ſuch furie and anger, as if good fortune had not ſo ordayned it, that ''Rozinante'' ſhould ſtumble, and fal in the midst of the Carrier, it had gone very ill vvith the bold Merchant.}}
- Result:
- 1612–1620, [Miguel de Cervantes], “Of that vvhich Befell to Our Knight, after He had Departed from the Inne”, in Thomas Shelton, transl., The History of the Valorous and Wittie Knight-errant Don-Quixote of the Mancha. […], London: […] William Stansby, for Ed[ward] Blount and W. Barret, →OCLC, part 1, page 30:
- [A]ll of you together ſhall pay for the great blaſphemy thou haſt ſpoken againſt ſo immenſe a beautie, as is that of my Miſtreſſe. And ſaying ſo, he abaſed his Launce againſt him that had anſvvered vvith ſuch furie and anger, as if good fortune had not ſo ordayned it, that Rozinante ſhould ſtumble, and fal in the midst of the Carrier, it had gone very ill vvith the bold Merchant.
- Wikitext:
{{RQ:Cervantes Shelton Don Quixote|volume=II|chapter=VVhat Passed betvvixt Don Quixote and His Squire, vvith Other Most Famous Accidents|page=41|passage=In a vvord, I muſt knovv vvhat I may gaine, little or much: for the henne layes aſvvell vpon one egge as many, and many littles make a '''mickle''', and vvhilſt ſomething is gotten, nothing is loſt.}}
- Result:
- 1620, [Miguel de Cervantes], “VVhat Passed betvvixt Don Quixote and His Squire, vvith Other Most Famous Accidents”, in Thomas Shelton, transl., The Second Part of the History of the Valorous and Witty Knight-errant, Don Quixote of the Mancha. […], London: […] [Eliot’s Court Press] for Edward Blount, →OCLC, page 41:
- In a vvord, I muſt knovv vvhat I may gaine, little or much: for the henne layes aſvvell vpon one egge as many, and many littles make a mickle, and vvhilſt ſomething is gotten, nothing is loſt.
|