Talk:pâté de foie gras

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by MooreDoor in topic RFD discussion: June–September 2021
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: June–September 2021

[edit]

The following information passed a request for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


SOP. PUC10:53, 3 June 2021 (UTC)Reply

Delete. Imetsia (talk) 17:40, 3 June 2021 (UTC)Reply
??? Which meaning of de is applicable here?  --Lambiam 00:24, 4 June 2021 (UTC)Reply
...good point. Makes me think of Talk:made in Italy. It's arguably code-switching, borrowing the (SOP) French phrase wholesale into English, but iff we accept it as English, it's not SOP in English...unless someone wants to argue that the use of de for "of" has become English the way le (the) has ... - -sche (discuss) 00:02, 6 June 2021 (UTC)Reply
Weak delete as borderline code-switching that is nearly SOP, I'm not eager to allow the non-Englishness of the preposition de to become the linchpin for inclusion as English. Convince me that pâté de foie gras is older than pâté and foie gras in English and I'll revert my vote. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 09:48, 6 June 2021 (UTC)Reply
I can believe that foie gras occurred earlier in English texts, but were such instances then not an instance of code-switching? And is it reasonable to think that English speakers were about to say pâté of foie gras, but then for some reason swapped the English preposition for French?  --Lambiam 14:38, 6 June 2021 (UTC)Reply
When WF was growing up, this stuff was called "fat liver paste" in the home, and since he's had his own family he hasn't ever bought the stuff. When the kids grow up and learn French, though, they'll be getting some with the calqued name to put them off it. Indian subcontinent (talk) 20:22, 9 June 2021 (UTC)Reply

Kept MooreDoor (talk) 19:26, 7 September 2021 (UTC)Reply