Jump to content

Talk:le

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by This, that and the other in topic RFV discussion: February–March 2022

RFV

[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


(informal, humorous, chiefly Internet) the

It’s widespread, but does it have durable cites? — Ungoliant (Falai) 22:56, 17 December 2012 (UTC)Reply

Probably. [1], [2], [3]. - -sche (discuss) 23:50, 17 December 2012 (UTC)Reply
le sigh might indicate its origin. Equinox 23:48, 18 December 2012 (UTC)Reply
According Know Your Meme, it’s from “le fu” ([4]). Anyways, it passes RFV; thanks -sche. — Ungoliant (Falai) 03:40, 19 December 2012 (UTC)Reply


RFV discussion: February–March 2022

[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Tagged but not listed by anon. See (history) le. —Svārtava (t/u) • 14:35, 28 February 2022 (UTC)Reply

I added a usage note. Although perhaps code-switching in the strictest technical sense, it's often used by people who don't speak French at all for reasons that have no relation to its function in French- as a sort of "Frenchness particle". In some cases, in has no syntactic function whatsoever. I would call it an imitation of code-switching rather than the real thing. Chuck Entz (talk) 15:20, 28 February 2022 (UTC)Reply
Yeah, I think it's technically cited, though I understand the IP wants more than three cites, and more from books. Das functions similarly as a Germanness particle, and both occur in situations where they wouldn't in French or German (e.g. Pitch Perfect's "Das Sound Machine", and this entry's le girlfriend, "le waitress", where in French you find google books:"la waitress" "et"). - -sche (discuss) 17:27, 28 February 2022 (UTC)Reply
We can find the same kind of thing with el#Spanish, -im (Latin-alphabet pseudo-Yiddish). Not to far from -um (pseudo-Native American).
  • 2018, Larry McMurtry, All My Friends Are Going to Be Strangers:
    I would call it El Chevy and bury it someday beneath a cairn of rocks, preferably on the banks of the Rio Grande.
I feel there might be a meaningful difference between use before a proper noun and use before a common noun.
I'd bet that these particles (le, la, el, der/das, at least) are used grammatically in the same way as English determiners (or as English -s in the case of -im). DCDuring (talk) 18:54, 2 March 2022 (UTC)Reply

RFV-passed. The RFV was apparently only for Ety 1. This, that and the other (talk) 09:20, 29 March 2022 (UTC)Reply