Talk:kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay
Add topicAppearance
Latest comment: 4 months ago by Mlgc1998 in topic Grammar
Grammar
[edit]@TagaSanPedroAko I know this form is common but isn't binato object focus? So this phrase would literally translate to "When the stone has thrown you, throw bread." so I propose to move this to "kapag binatuhan ka ng bato, batuhin mo ng tinapay." Also with variant: "kung hinagis ka ng bakal, gantihan mo ng tinapay" to be moved to "kung hinagisan ka ng bakal, gantihan mo ng tinapay". Asking for thoughts as well what should be done here: @Mar vin kaiser @Mlgc1998 𝄽 ysrael214 (talk) 15:07, 13 August 2024 (UTC)
- Then again binato here may mean "stoned" not use as a rock to throw idk 𝄽 ysrael214 (talk) 15:11, 13 August 2024 (UTC)
- my first thought: "kapag binato ka ng bato, batuhan mo ng tinapay" or "kapag binatuhan ka ng bato, batuhan mo ng tinapay" Mlgc1998 (talk) 23:06, 13 August 2024 (UTC)