Talk:gomo
Add topicAppearance
Latest comment: 8 years ago by Angr in topic Portuguese pronunciation
Portuguese pronunciation
[edit]@Ungoliant MMDCCLXIV, Daniel Carrero: Is the Portuguese pronunciation right for Brazil? Shouldn't it be /ˈɡõmu/ with a nasalized o? —Aɴɢʀ (talk) 16:27, 11 January 2017 (UTC)
- The assimilative nasalisation present before nasal consonants is not the same as the one present in phonemically nasal vowels. Hence, com meu is not a homophone of comeu. For this reason (and because it would imply the existence of the phoneme /ɔ̃/) I think that we shouldn’t indicate this phenomenon in broad transcriptions. — Ungoliant (falai) 16:38, 11 January 2017 (UTC)
- @Ungoliant MMDCCLXIV:: so does that mean this is /ˈɡɔmu/, not /ˈɡomu/? —Aɴɢʀ (talk) 17:24, 11 January 2017 (UTC)
- @Angr:: It is /ˈɡomu/. What I meant by that parenthetic remark is that if we were to indicate assimilative nasalisation in phonemic transcriptions, we would have to use /ɔ̃/ in words that have /ɔ/ followed by a nasal vowel, like toma (gomo is not in this category; actually it is an uncommon occurrence in Brazilian Portuguese). — Ungoliant (falai) 17:33, 11 January 2017 (UTC)
- @Ungoliant MMDCCLXIV: OK, that's good to know. I was under the impression that in BP (unlike EP) e and o are always close-mid and nasalized before nasal consonants, which is why BP has Antônio while EP has António. —Aɴɢʀ (talk) 17:45, 11 January 2017 (UTC)
- @Angr:: It is /ˈɡomu/. What I meant by that parenthetic remark is that if we were to indicate assimilative nasalisation in phonemic transcriptions, we would have to use /ɔ̃/ in words that have /ɔ/ followed by a nasal vowel, like toma (gomo is not in this category; actually it is an uncommon occurrence in Brazilian Portuguese). — Ungoliant (falai) 17:33, 11 January 2017 (UTC)
- @Ungoliant MMDCCLXIV:: so does that mean this is /ˈɡɔmu/, not /ˈɡomu/? —Aɴɢʀ (talk) 17:24, 11 January 2017 (UTC)