Talk:gió táp mưa sa
Add topicAppearance
Latest comment: 1 year ago by MuDavid
@PhanAnh123, do you know the origin of this phrase? I’d guess it could be calqued from Chinese 風吹雨打 / 风吹雨打 (fēngchuīyǔdǎ), but I don’t know really. MuDavid 栘𩿠 (talk) 01:58, 3 March 2023 (UTC)
- Looking around a bit, I can't find anything concrete regarding its origin. It's attested in Truyện Kiều, which means it should be subjected to many commentaries and annotations, but sites I saw don't seem to say whether it's a calque or not, and from which phrase (I don't have a commentary for Truyện Kiều at hand, so I relied on Internet sources). Gió táp mưa sa in one of its meanings "having great creative drive, being producive artistically" is said to be from some 風雨吹詩思 / 风雨吹诗思 (“wind and rain propels poetic ideas”) that is also not clearly stated in terms of origin. PhanAnh123 (talk) 03:40, 3 March 2023 (UTC)
- @PhanAnh123, thank you for the research! I guess I’ll leave the etymology as it is then, for now.
- As for this second meaning, do you know of any other authors who use this expression with the meaning of “great creative drive”? All the mentions I find online of that meaning cite the one same verse in Truyện Kiều, and according to at least one author, this is not the correct interpretation.
- Lingo Bingo Dingo scheduled this for word of the day the 22nd this month, so I’d like to at least get the meaning(s) right by then. :-) MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:50, 6 March 2023 (UTC)