Talk:點
Add topicMandarin readings
[edit]Can it be added in which contexts the various Mandarin readings are used? 71.66.97.228 00:22, 16 August 2010 (UTC)
一點 meaning 1 o'clock
[edit]This isn't really a problem, since 一點(1 o'clock) is pronounced as yī diǎn, while 一點(a little) is pronounced as yì diǎn. Mteechan (talk) 08:48, 11 June 2016 (UTC)
- @Mteechan I also find the usage note odd, but that's probably because in Cantonese 一點 usually only means "one o'clock". — justin(r)leung { (t...) | c=› } 08:26, 12 June 2016 (UTC)

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
The Korean section needs to be formatted properly. Bumm13 (talk) 21:17, 3 February 2019 (UTC)
Points
[edit]@Justinrleung: Could you please check to see if there you can write a better translation. This is used as a classifier for points in a stock market index, so if you're talking about the number of points in the Hang Seng Index or Dow Jones for example, this is what you will use. But it's not used in the context of school examinations or sports competitions. So if you want to talk about points scored by a gymnast at the Olympics for instance, then 分 is the classifier you would use. So I also wonder if maybe a usage note in both this and the 分 entry would be useful to describe this usage pattern. The dog2 (talk) 22:48, 28 July 2024 (UTC)