Talk:豺狼
Add topicThe following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Rfv-sense: dhole. @Atitarev added it per Contemporary Chinese Dictionary (2002), but a newer (the newest?) version of the Contemporary Chinese Dictionary (Chinese edition) does not have such a sense. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 00:13, 20 May 2019 (UTC)
- @Justinrleung I won't cry if the sense is removed, it's from the old dictionary. BTW, I have pinged you on 猱犬 (náoquǎn, “dhole”), which I found in Pleco but you may have missed. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:35, 28 May 2019 (UTC)
- @Justinrleung: In the Dungan-Russian dictionary there is an entry for цэлон (celon) (tones III-I) with a translation шака́л (šakál, “jackal”) (for the lack of the more correct word for "dhole"). I'm pretty sure it's the equivalent of Mandarin 豺狼 (cháiláng). Dungan цэгу (cegu) = 豺狗 (cháigǒu) and цэгузы (ceguzɨ) are listed as synonyms. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:49, 16 June 2019 (UTC)
- FWIW, there are hits for google:"一隻豺狼", which would suggest it's referring to some animal (rather than "the dhole and the wolf"). It'd be hard to pin-point which exact animal it's referring to. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 03:20, 6 November 2020 (UTC)
- It seems that older work translate it as "wolf" (like [1]). I'm not sure if this is just an effect of translation. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 17:04, 10 December 2020 (UTC)
- FWIW, there are hits for google:"一隻豺狼", which would suggest it's referring to some animal (rather than "the dhole and the wolf"). It'd be hard to pin-point which exact animal it's referring to. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 03:20, 6 November 2020 (UTC)
- @Justinrleung: In the Dungan-Russian dictionary there is an entry for цэлон (celon) (tones III-I) with a translation шака́л (šakál, “jackal”) (for the lack of the more correct word for "dhole"). I'm pretty sure it's the equivalent of Mandarin 豺狼 (cháiláng). Dungan цэгу (cegu) = 豺狗 (cháigǒu) and цэгузы (ceguzɨ) are listed as synonyms. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:49, 16 June 2019 (UTC)
- RFV failed. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 02:38, 31 October 2021 (UTC)