Talk:గోపి
Add topicThe following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Telugu: Abbreviation. Apparently means "cat on the wall". Why would anyone abbreviate that???? --Vealhurl (talk) 13:28, 16 October 2019 (UTC)
- Pinging Rajasekhar1961... --Lambiam 14:28, 16 October 2019 (UTC)
- short form of గోడమీద పిల్లి (gōḍamīda pilli) (Cat on the wall). It is similar to మి.మీ. (mi.mī.) for మిల్లీ మీటరు. (millī mīṭaru.). If it is not clear, can we put a fullstop between the letters.--Rajasekhar1961 (talk) 17:44, 16 October 2019 (UTC)
- @Rajasekhar1961 Yeah, but why would you abbreviate such an obviously SOP phrase? A google search brings up what looks like a movie/show, along with actual cats on walls. --Corsicanwarrah (talk) 19:44, 16 October 2019 (UTC)
- It seems to be an idiomatic expression expressing uncertainty about how a situation will develop. (Self [te-0] and Google translate [te-1] at best, so this interpretation may not be on the nose.) It is pointless to define it by giving its literal translation, which does not carry that sense in English. --Lambiam 11:43, 17 October 2019 (UTC)
- This Telugu dictionary explains it as “a proverbial expression for sitting on the fence”. It is not clear to me whether the idiom applies to a person (a fence sitter), or to an unresolved issue that can go either way, or can apply to either. --Lambiam 12:35, 19 October 2019 (UTC)
RFV-sense deleted, the sense can always be re-added with a more clear explanation. Thadh (talk) 15:21, 5 June 2022 (UTC)