Jump to content

Talk:ô veramente

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 year ago by Al-Muqanna in topic RFV discussion: April 2021–January 2023

RFD discussion: April 2021

[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Neapolitan. The entry was tagged for "speedy" deletion by an IP in February, saying "correct entries at ô vero and veramente; this is a mix of the two". Since no-one seems willing to push the button, it comes here. This, that and the other (talk) 07:55, 16 April 2021 (UTC)Reply

It is clearly a somewhat ungrammatical mix, what with an adverb as the complement of a copula. But the question should be more whether it can be attested in Neapolitan as she is spoke, “correct” or not. Note that in English one can say, “Is it really? Yes, it is!” (However, if ô veramente is attestable, it might still be a sum-of-parts, just like the English phrase “it is, really”.)  --Lambiam 09:14, 16 April 2021 (UTC)Reply
Our entry for ô says it is a preposition. Are we missing a verb sense? If it really is a preposition, you are right that this is an RFV issue. This, that and the other (talk) 09:42, 16 April 2021 (UTC)Reply
I don’t know what I was thinking. It is a contraction of a preposition and the masculine definite article. In paraphrasing the literal translation “to the true” as “to that what is true”, the adjective turns into a copula complement, but that should not be projected back to the original Neapolitan. Still, “to the truly” is grammatically strange, and so is “ô veramente” – but that ain’t mean it ain’t be used.  --Lambiam 23:18, 16 April 2021 (UTC)Reply

Moved to RFV This, that and the other (talk) 06:21, 18 April 2021 (UTC)Reply

RFV discussion: April 2021–January 2023

[edit]