Appendix:Arabic roots/ب ر د
Appearance
Arabic
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-West Semitic in these three consonants.
Root
[edit]ب ر د • (b r d)
- related to coldness
Derived terms
[edit]- Form I: بَرَدَ (barada, “to be cold; to cool off; to rest; to soothe; to become permanent, to become fixed; settled, established”)
- Form I: بَرُدَ (baruda, “to be or become cold”)
- Form II: بَرَّدَ (barrada, “to cool; to soothe; to weaken, to make languid; to make obligatory”)
- Form V: تَبَرَّدَ (tabarrada, “to be cooled, to cool down; to be soothed; to cause an unwell appearance of”)
- Verbal noun: تَبَرُّد (tabarrud)
- Active participle: مُتَبَرِّد (mutabarrid)
- Passive participle: مُتَبَرَّد (mutabarrad)
- Form VIII: اِبْتَرَدَ (ibtarada, “to cool off; to wash oneself with cold water”)
- Verbal noun: اِبْتِرَاد (ibtirād)
- Active participle: مُبْتَرِد (mubtarid)
- Passive participle: مُبْتَرَد (mubtarad)
- بَرَد (barad, “hail”)
- بَرُود (barūd, “(anything) having a cooling effect”)
- بَرِد (barid, “cold; hailing”)
- بَارِد (bārid, “cold; disagreeable”)
- أَبْرَد (ʔabrad, elative)
- بَارِدَة (bārida, “unpleasant matter; spoil acquired without fatigue, gain made by trade”)
- بَرْدَان (bardān, “cold”)
- بُرَاد (burād, “weakness of the legs from hunger or fatigue”)
- بَرَّاد (barrād, “refrigeration machine; tea-pot”)
- بَرَّادَة (barrāda, “jar (for cold water)”)
- بُرَادَاء (burādāʔ, “ague, shivering fever from cold”)
- إِبْرِدَة (ʔibrida, “a kind of coldness disease in the belly”)
- مَبْرَدَة (mabrada, “a cause of coldness”)
- مِبْرَدَانَة (mibradāna, “cold foodstuff”)
- بِرْدِس (birdis, “full of spite, disagreeable, sinister”)
Etymology 2
[edit]Apparently an Iranian borrowing, regard Classical Persian بریدن (burīdan).
Root
[edit]ب ر د • (b r d)
- related to paring off
Derived terms
[edit]- Form I: بَرَدَ (barada, “to file, to pare off”)
- Form X: اِسْتَبْرَدَ (istabrada, “to use like a file”)
- Verbal noun: اِسْتِبْرَاد (istibrād)
- Active participle: مُسْتَبْرِد (mustabrid)
- Passive participle: مُسْتَبْرَد (mustabrad)
- بَرَّاد (barrād, “cutter”)
- بُرَادَة (burāda, “parings”)
- بَرِيد (barīd, “crumbs eaten for stew”)
- مِبْرَد (mibrad, “file”)
See also
[edit]- immediately borrowed terms having the present root formula
- بَرِيد (barīd, “post”)
- بَارُود (bārūd, “powder”)
- بُرْد (burd, “a kind of striped upper garment; a kind of striped coat”)
- بَرْدِيّ (bardiyy, “cattail; paper-reed”)
References
[edit]- Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 121
- Freytag, Georg (1830) “ب ر د”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 105
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “ب ر د”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[2] (in French), Paris: Maisonneuve et Cie, page 107
- Lane, Edward William (1863) “ب ر د”, in Arabic-English Lexicon[3], London: Williams & Norgate, page 183