ππ°πΏππ²π°π²π²π°π½
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *furiganganΔ . Equivalent to ππ°πΏπ- (faur-) + π²π°π²π²π°π½ (gaggan).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ππ°πΏππ²π°π²π²π°π½ β’ (faurgaggan)
- to pass by
- Mark 11:20:
- πΎπ°π· πΉπ½ πΌπ°πΏππ²πΉπ½ ππ°πΏππ²π°π²π²π°π½π³π°π½π π²π°ππ΄ππΏπ½ πΈπ°π½π° ππΌπ°πΊπΊπ°π±π°π²πΌ πΈπ°πΏπππΎπ°π½π° πΏπ π π°πΏπππΉπΌ
- jah in maurgin faurgaggandans gasΔΖun ΓΎana smakkabagm ΓΎaursjana us waurtim
- And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. (KJV)
- Mark 15:29:
- πΎπ°π· πΈπ°πΉ ππ°πΏππ²π°π²π²π°π½π³π°π½π π π°πΎπ°πΌπ΄ππΉπ³π΄π³πΏπ½ πΉπ½π°, π πΉπΈππ½π³π°π½π π·π°πΏπ±πΉπ³π° ππ΄πΉπ½π° πΎπ°π· π΅πΉπΈπ°π½π³π°π½π: π ππ° π²π°ππ°πΉππ°π½π³π πΈπ π°π»π· πΎπ°π· π±πΉ πΈππΉπ½π π³π°π²π°π½π π²π°ππΉπΌππΎπ°π½π³π πΈπ
- jah ΓΎai faurgaggandans wajamΔridΔdun ina, wiΓΎΕndans haubida seina jah qiΓΎandans: Ε sa gatairands ΓΎΕ alh jah bi ΓΎrins dagans gatimrjands ΓΎΕ
- And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, (KJV)
- Mark 11:20:
- to go before
- Luke 18:36, 39a:
- π²π°π·π°πΏππΎπ°π½π³π πΈπ°π½ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½ ππ°πΏππ²π°π²π²π°π½π³π΄πΉπ½ πππ°π· ππ° π π΄ππΉ πΈπ°ππ° [β¦] πΎπ°π· πΈπ°πΉ ππ°πΏππ²π°π²π²π°π½π³π°π½π π°π½π³π±πΉππΏπ½ πΉπ½π° π΄πΉ πΈπ°π·π°πΉπ³π΄π³πΉ
- gahausjands ΓΎan managein faurgaggandein frah Ζa wΔsi ΓΎata [β¦] jah ΓΎai faurgaggandans andbitun ina ei ΓΎahaidΔdi
- And hearing the multitude pass by, he asked what it meant [β¦] And they which went before rebuked him, that he should hold his peace (KJV)
- Luke 18:36, 39a:
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 43