πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *satjanΔ….

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (satjan)

  1. to set
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 8:16:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½ π„πŒ°πŒ½πŒ³πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ³πŒΉπƒπŒ·πŒΏπŒ»πŒΎπŒΉπŒΈ πŒΉπ„πŒ° πŒΊπŒ°πƒπŒ° 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒΏπ† πŒ»πŒΉπŒ²π‚ πŒ²πŒ°πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ, 𐌰𐌺 𐌰𐌽𐌰 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒΉπŒ½ πŒ²πŒ°πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ, 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌹 πŒΉπŒ½πŒ½πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒΉπŒ½πŒ° 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳.
      aΓΎΓΎan ni manna lukarn tandjands dishuljiΓΎ ita kasa aiΓΎΓΎau uf ligr gasatjiΓΎ, ak ana lukarnastaΓΎin gasatjiΓΎ, ei ΓΎai inngaggandans saiΖ•aina liuhad.
      No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 7:28:
      πƒπŒ°πŒΌπŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπ‰ 𐌾𐌰𐌷 πƒπ…πŒ΄ π…πŒ°π‚πŒΈ 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼 πŒ»π‰πŒ³πŒΉπƒ; πŒ΄π„πŒΏπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒ³π‚πŒΏπŒ²πŒΊπŒΏπŒ½, πŒ±πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ±πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½, πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½, π„πŒΉπŒΌπ‚πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½;
      samaleikō jah swΔ“ warΓΎ in dagam lōdis; Δ“tun jah drugkun, bauhtΔ“dun jah frabauhtΔ“dun, satidΔ“dun, timridΔ“dun;
      Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 4:21:
      𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌹𐌱𐌰𐌹 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½ 𐌡𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌴𐌹 πŒΏπ† 𐌼𐌴𐌻𐌰𐌽 πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒΏπŒ½πŒ³πŒ°π‚ πŒ»πŒΉπŒ²π‚? 𐌽𐌹𐌿 𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½ πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ?
      jah qaΓΎ du im: ibai lukarn qimiΓΎ duΓΎΔ“ ei uf mΔ“lan satjaidau aiΓΎΓΎau undar ligr? niu ei ana lukarnastaΓΎan satjaidau?
      And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Romans 14:13:
      𐌽𐌹 πŒΈπŒ°πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒΉπƒ 𐌽𐌿 πŒΏπŒ½πƒ πŒΌπŒΉπƒπƒπ‰ πƒπ„π‰πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°, 𐌰𐌺 πŒΈπŒ°π„πŒ° πƒπ„π‰πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ πŒΌπŒ°πŒΉπƒ, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ πŒ±πŒΉπƒπ„πŒΏπŒ²πŒ΅ πŒ±π‚π‰πŒΈπ‚ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°π‚πŒΆπŒ΄πŒΉπŒ½.
      ni þanamais nu uns missō stōjaima, ak þata stōjaiþ mais, ei ni satjaiþ bistugq brōþr aiþþau gamarzein.
      Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Timothy 1:9:
      π…πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΌπŒΌπŒ° π…πŒΉπ„π‰πŒΈ πŒ½πŒΉπƒπ„ πƒπŒ°π„πŒΉπŒΈ, 𐌰𐌺 π…πŒΉπ„π‰πŒ³πŒ°πŒ»πŒ°πŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπŒ½π„πŒ°πŒ»πŒ°πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπŒ½πƒπŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ°πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπŒ½πŒ°πŒΉπ‚πŒΊπŒ½πŒ°πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπ…πŒ΄πŒΉπŒ·πŒ°πŒΉπŒΌ, πŒ°π„π„πŒ°πŒ½πƒ πŒ±πŒ»πŒΉπŒ²πŒ²π…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΉπŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πŒ±πŒ»πŒΉπŒ²πŒ²π…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒΏπ‚πŒΈπ‚πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ,
      witands þatei garaihtamma witōþ nist satiþ, ak witōdalausaim jah untalaim jah unsibjaim jah frawaurhtaim jah unairknaim jah usweihaim, attans bliggwandam jah aiþeins bliggwandam, mannans maurþrjandam,
      Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Thessalonians 3:3:
      𐌴𐌹 𐌽𐌹 πŒ°πŒΉπŒ½πƒπŒ·πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πŒΌ; πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½πƒ 𐌰𐌿𐌺 π…πŒΉπ„πŒΏπŒΈ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΌ.
      ei ni ainshun afagjaidau in þaim aggwiþōm; silbans auk wituþ þatei du þamma satidai sijum.
      That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Thessalonians 5:9:
      πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌽𐌹 πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ° πŒΏπŒ½πƒ 𐌲𐌿𐌸 𐌹𐌽 πŒ·πŒ°π„πŒΉπƒ, 𐌰𐌺 𐌳𐌿 πŒ²πŒ°π†π‚πŒ΄πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉ πŒ²πŒ°πŒ½πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ, πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ· π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒ½ πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚πŒ°πŒ½πŒ° πŒΉπŒ΄πƒπŒΏ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒΏ,
      untΔ“ ni satida uns guΓΎ in hatis, ak du gafreideinai ganistais, ΓΎairh fraujan unsarana iΔ“su xristu,
      For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, (KJV)

Conjugation

[edit]
Class 1 weak
Infinitive πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½
satjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°
satja
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°
satida
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
satjada
2nd singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπƒ
satjis
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
satidΔ“s
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
satjaza
3rd singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ
satjiΓΎ
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°
satida
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
satjada
1st dual πƒπŒ°π„πŒΎπ‰πƒ
satjōs
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
satidΔ“du
2nd dual πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°π„πƒ
satjats
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
satidΔ“duts
1st plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΌ
satjam
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
satidΔ“dum
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
satjanda
2nd plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ
satjiΓΎ
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
satidΔ“duΓΎ
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
satjanda
3rd plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
satjand
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
satidΔ“dun
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
satjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΏ
satjau
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
satidΔ“djau
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
satjaidau
2nd singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
satjais
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
satidΔ“deis
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
satjaizau
3rd singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉ
satjai
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
satidΔ“di
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
satjaidau
1st dual πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
satjaiwa
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
satidΔ“deiwa
2nd dual πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
satjaits
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
satidΔ“deits
1st plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
satjaima
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
satidΔ“deima
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
satjaindau
2nd plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
satjaiΓΎ
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
satidΔ“deiΓΎ
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
satjaindau
3rd plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
satjaina
πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
satidΔ“deina
πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
satjaindau
Imperative
2nd singular πƒπŒ°π„πŒ΄πŒΉ
satei
3rd singular πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
satjadau
2nd dual πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°π„πƒ
satjats
2nd plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ
satjiΓΎ
3rd plural πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
satjandau
Present Past
Participles πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
satjands
πƒπŒ°π„πŒΉπŒΈπƒ
satiΓΎs

Derived terms

[edit]
[edit]