π²π°π±π°π½π³π πΎπ°π½
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From π²π°- (ga-) + π±π°π½π³π πΎπ°π½ (bandwjan).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]π²π°π±π°π½π³π πΎπ°π½ β’ (gabandwjan)
- to make signs
- Luke 1:62:
- π²π°π±π°π½π³π πΉπ³π΄π³πΏπ½ πΈπ°π½ π°πππΉπ½ πΉπ, πΈπ°ππ° ππ°πΉπ π° π πΉπ»π³π΄π³πΉ π·π°πΉππ°π½ πΉπ½π°.
- gabandwidΔdun ΓΎan attin is, ΓΎata Ζaiwa wildΔdi haitan ina.
- And they made signs to his father, how he would have him called. (KJV)
- Luke 1:62:
- to signify
- Skeireins VI:
- πΉπΈ πΈπ π π΄πΉπ·ππ½π° π π°πΏππππ π°, πΏπ½π°π½π³ππ°πΊπ°π½π° π πΉππ°π½π³ππ½π°, π²π°ππ πΉπΊπΏπ½πΈπΎπ°π½π³ππ½π° πΈπΉπ π π°πΏππΊπΎπ°π½π³πΉπ½π π³ππΌ, π±π°πΉππ·ππ°π±π° π²π°π±π°π½π³π πΎπ°π½π³ππ½π° πΈπ°ππ΄πΉ πππ°πΌ π°πππΉπ½ πΉπ½ππ°π½π³πΉπΈπ π π°π πΏπ π·πΉπΌπΉπ½π°.
- iΓΎ ΓΎΕ weihΕna waurstwa, unandsakana wisandΕna, gaswikunΓΎjandΕna ΓΎis waurkjandins dΕm, bairhtaba gabandwjandΕna ΓΎatei fram attin insandiΓΎs was us himina.
- But these holy deeds, being undisputed, make clear the judgment of the doer; clearly signifying that He was sent from the Father from heaven. (translated by Marchand)
- Skeireins VI:
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 17