Jump to content

πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *bandwijanΔ… (β€œto show, signify”).

Verb

[edit]

πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (bandwjan)

  1. to signify, show, indicate
  2. to beckon
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 13:24:
      πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπŒ΄πŒΉπŒΌπ‰πŒ½ π€πŒ°πŒΉπ„π‚πŒΏπƒ 𐌳𐌿 π†π‚πŒ°πŒΉπŒ·πŒ½πŒ°πŒ½ πˆπŒ°πƒ π…πŒ΄πƒπŒΉ, 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌡𐌰𐌸.
      bandwiduh ΓΎan ΓΎamma seimōn paitrus du fraihnan Ζ•as wΔ“si, bi ΓΎanei qaΓΎ.
      Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

Conjugation

[edit]
Class 1 weak
Infinitive πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½
bandwjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°
bandwja
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ°
bandwida
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
bandwjada
2nd singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ΄πŒΉπƒ
bandweis
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
bandwidΔ“s
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
bandwjaza
3rd singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ΄πŒΉπŒΈ
bandweiΓΎ
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ°
bandwida
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
bandwjada
1st dual πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπ‰πƒ
bandwjōs
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
bandwidΔ“du
2nd dual πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°π„πƒ
bandwjats
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
bandwidΔ“duts
1st plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΌ
bandwjam
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
bandwidΔ“dum
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
bandwjanda
2nd plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ΄πŒΉπŒΈ
bandweiΓΎ
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
bandwidΔ“duΓΎ
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
bandwjanda
3rd plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
bandwjand
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
bandwidΔ“dun
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
bandwjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΏ
bandwjau
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
bandwidΔ“djau
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjaidau
2nd singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
bandwjais
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
bandwidΔ“deis
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
bandwjaizau
3rd singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉ
bandwjai
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
bandwidΔ“di
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjaidau
1st dual πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
bandwjaiwa
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
bandwidΔ“deiwa
2nd dual πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
bandwjaits
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
bandwidΔ“deits
1st plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
bandwjaima
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
bandwidΔ“deima
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjaindau
2nd plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
bandwjaiΓΎ
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
bandwidΔ“deiΓΎ
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjaindau
3rd plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
bandwjaina
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
bandwidΔ“deina
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjaindau
Imperative
2nd singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ΄πŒΉ
bandwei
3rd singular πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjadau
2nd dual πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°π„πƒ
bandwjats
2nd plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ΄πŒΉπŒΈ
bandweiΓΎ
3rd plural πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bandwjandau
Present Past
Participles πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
bandwjands
πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒΈπƒ
bandwiΓΎs

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]
  • Liberman, Anatoly, 'New Etymologies in Thomas O. Lambdin's "An Introduction to the Gothic Language"', Studia Etymologica Cracoviensia 17.4 (2012) pp. 185-190.
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 17