π±πΉππ½πΉπ π°π½
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From π±πΉ- (bi-) + ππ½πΉπ π°π½ (sniwan).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]π±πΉππ½πΉπ π°π½ β’ (bisniwan)
- to precede (with ππ°πΏπ (faur))
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Thessalonians 4:15:
- πΈπ°ππΏπΈ-πΈπ°π½ πΉπΆπ πΉπ π΅πΉπΈπ°πΌ πΉπ½ π π°πΏππ³π° πππ°πΏπΎπΉπ½π, πΈπ°ππ΄πΉ π π΄πΉπ πΈπ°πΉ π»πΉπ±π°π½π³π°π½π, πΈπ°πΉ π±πΉπ»π°πΉπ±πΉπ³π°π½π πΉπ½ π΅πΏπΌπ° πππ°πΏπΎπΉπ½π π½πΉ π±πΉππ½πΉπ π°πΌ ππ°πΏπ πΈπ°π½π π°π½π°ππ»π΄ππ°π½π³π°π½π;
- ΓΎatuΓΎ-ΓΎan izwis qiΓΎam in waurda fraujins, ΓΎatei weis ΓΎai libandans, ΓΎai bilaibidans in quma fraujins ni bisniwam faur ΓΎans anaslΔpandans;
- For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep. (ASV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Thessalonians 4:15:
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 126