π±π΄πΉππ
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *bΔ«stΔ . Related to π±π΄πΉππ°π½ (beitan, βto biteβ) (compare Old High German billa (βunleavened breadβ) and Old English andbita (βyeastβ)).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]π±π΄πΉππ β’ (beist) n
- leaven (agent used to make dough rise)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 8:15:
- πΎπ°π· π°π½π°π±π°πΏπΈ πΉπΌ π΅πΉπΈπ°π½π³π: ππ°πΉππΉπΈ π΄πΉ π°πππ°πΉππΉπΈ πΉπΆπ πΉπ πΈπΉπ π±π΄πΉπππΉπ ππ°ππ΄πΉππ°πΉπ΄ πΎπ°π· π±π΄πΉπππΉπ π·π΄πππ³πΉπ.
- jah anabauΓΎ im qiΓΎands: saiΖiΓΎ ei atsaiΖiΓΎ izwis ΓΎis beistis fareisaiΔ jah beistis hΔrΕdis.
- And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Galatians 5:9:
- π»π΄πΉππΉπ» π±π΄πΉβ¨πβ©ππΉπ π°π»π»π°π½π° π³π°π² π³πΉπππ°πΉππΉπΈ.
- leitil beiβ¨sβ©tis allana dag distairiΓΎ.
- A little leaven leaveneth the whole lump. (KJV).
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 8:15:
Declension
[edit]Neuter a-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | π±π΄πΉππ beist |
— |
Vocative | π±π΄πΉππ beist |
— |
Accusative | π±π΄πΉππ beist |
— |
Genitive | π±π΄πΉπππΉπ beistis |
— |
Dative | π±π΄πΉπππ° beista |
— |
Derived terms
[edit]- π²π°π±π΄πΉπππΎπ°π½ (gabeistjan, βto leavenβ)
- πΏπ½π±π΄πΉπππ΄πΉ (unbeistei, βunleavened breadβ)
- πΏπ½π±π΄πΉπππΎππΈπ (unbeistjΕΓΎs, βunleavenedβ)
Related terms
[edit]- π±π°πΉπππ (baitrs, βbitterβ)
- π±π΄πΉππ°π½ (beitan, βto biteβ)
See also
[edit]- π³π°πΉπ²π (daigs, βsoft, kneadable materialβ)
- π³πΉπππ°πΉππ°π½ (distairan, βto burst, to leavenβ)
- π·π»π°πΉππ (hlaifs, βbreadβ)
References
[edit]- ^ Lehmann, Winfred P. (1986) βB40. beistβ, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feistβs dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 66
Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 18