얼차려
Appearance
Korean
[edit]Etymology
[edit]얼 (eol, “(literary) spirit”) + 차려 (charyeo, casual imperative of 차리다 (charida, “to put in order”)): "put your morale in order". The wording is motivated by the nationalistic linguistic purism of the army. Normally, the Sino-Korean word 정신 (精神, jeongsin) would be used instead of 얼 (eol).
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈɘ(ː)ʎt͡ɕʰa̠ɾjʌ̹]
- Phonetic hangul: [얼(ː)차려]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | eolcharyeo |
Revised Romanization (translit.)? | eolchalyeo |
McCune–Reischauer? | ŏlch'aryŏ |
Yale Romanization? | ēlchalye |
Noun
[edit]얼차려 • (eolcharyeo)
- (military) punishment of a lower-ranking soldier, ostensibly to punish flagging morale but sometimes abusive (e.g. making them run laps)
- Synonym: 군기훈련(軍紀訓練) (gun'gihullyeon)
Usage notes
[edit]- The purist name 얼차려 (eolcharyeo) was superseded by South Korean law in 2020 by the term 군기훈련 (軍紀訓練, gun'gihullyeon), which is more semantically transparent despite the Sino-Korean etymology, and also perhaps because 얼차려 (eolcharyeo) had increasingly negative connotations of abuse of lower-ranking soldiers. However, 얼차려 (eolcharyeo) is still more common in practice.