飄逸
Appearance
See also: 飘逸
Chinese
[edit]to float | escape; leisurely; outstanding | ||
---|---|---|---|
trad. (飄逸) | 飄 | 逸 | |
simp. (飘逸) | 飘 | 逸 |
Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄧㄠ ㄧˋ
- Tongyong Pinyin: piaoyì
- Wade–Giles: pʻiao1-i4
- Yale: pyāu-yì
- Gwoyeu Romatzyh: piauyih
- Palladius: пяои (pjaoi)
- Sinological IPA (key): /pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: piu1 jat6
- Yale: pīu yaht
- Cantonese Pinyin: piu1 jat9
- Guangdong Romanization: piu1 yed6
- Sinological IPA (key): /pʰiːu̯⁵⁵ jɐt̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Adjective
[edit]飄逸
- graceful; elegant; natural
- 我們在春風裡陶醉飄逸 仲夏夜裡綿綿細語 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: “You and Me”, lyrics by Lin Huangkun, original music “Spring in the North” (1977) by Minoru Endō, sung by Teresa Teng
- wǒmen zài chūnfēng lǐ táozuì piāoyì, zhòngxià yèli miánmián xìyǔ [Pinyin]
- We drift in spring winds with enchanting elegance[, and] whisper endlessly through the midsummer nights.
我们在春风里陶醉飘逸 仲夏夜里绵绵细语 [Taiwanese Mandarin, simp.]
Verb
[edit]飄逸
Descendants
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
飄 | 逸 |
ひょう Hyōgai |
いつ Grade: S |
kan'on |
Alternative spellings |
---|
飄逸 (kyūjitai) 漂逸 |
Etymology
[edit]/ɸeu it͡sʉ/ → /hjoːit͡su/
Learned borrowing from Chinese 飄逸/飘逸 (piāoyì).
Referenced to a text in 1783.[1]
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]飄逸 • (hyōitsu) ←へういつ (feuitu)?
- (literary) hanging out away from secular affairs
Inflection
[edit]Inflection of 飄逸
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 飄逸だろ | ひょういつだろ | hyōitsu daro |
Continuative (連用形) | 飄逸で | ひょういつで | hyōitsu de |
Terminal (終止形) | 飄逸だ | ひょういつだ | hyōitsu da |
Attributive (連体形) | 飄逸な | ひょういつな | hyōitsu na |
Hypothetical (仮定形) | 飄逸なら | ひょういつなら | hyōitsu nara |
Imperative (命令形) | 飄逸であれ | ひょういつであれ | hyōitsu de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 飄逸ではない 飄逸じゃない |
ひょういつではない ひょういつじゃない |
hyōitsu de wa nai hyōitsu ja nai |
Informal past | 飄逸だった | ひょういつだった | hyōitsu datta |
Informal negative past | 飄逸ではなかった 飄逸じゃなかった |
ひょういつではなかった ひょういつじゃなかった |
hyōitsu de wa nakatta hyōitsu ja nakatta |
Formal | 飄逸です | ひょういつです | hyōitsu desu |
Formal negative | 飄逸ではありません 飄逸じゃありません |
ひょういつではありません ひょういつじゃありません |
hyōitsu de wa arimasen hyōitsu ja arimasen |
Formal past | 飄逸でした | ひょういつでした | hyōitsu deshita |
Formal negative past | 飄逸ではありませんでした 飄逸じゃありませんでした |
ひょういつではありませんでした ひょういつじゃありませんでした |
hyōitsu de wa arimasen deshita hyōitsu ja arimasen deshita |
Conjunctive | 飄逸で | ひょういつで | hyōitsu de |
Conditional | 飄逸なら(ば) | ひょういつなら(ば) | hyōitsu nara (ba) |
Provisional | 飄逸だったら | ひょういつだったら | hyōitsu dattara |
Volitional | 飄逸だろう | ひょういつだろう | hyōitsu darō |
Adverbial | 飄逸に | ひょういつに | hyōitsu ni |
Degree | 飄逸さ | ひょういつさ | hyōitsusa |
References
[edit]- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 飄
- Chinese terms spelled with 逸
- Mandarin terms with quotations
- Japanese terms spelled with 飄 read as ひょう
- Japanese terms spelled with 逸 read as いつ
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms borrowed from Chinese
- Japanese learned borrowings from Chinese
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese literary terms