風雨如晦,雞鳴不已
Appearance
Chinese
[edit]bad times with no end in sight | to crow | not; no | already; to stop; then already; to stop; then; afterwards | |||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (風雨如晦,雞鳴不已/風雨如晦,鷄鳴不已) | 風雨如晦 | , | 雞鳴/鷄鳴 | 不 | 已 | |
simp. (风雨如晦,鸡鸣不已) | 风雨如晦 | , | 鸡鸣 | 不 | 已 |
Etymology
[edit]From the Classic of Poetry, poem 90 (《詩經·鄭風·風雨》):
- 風雨如晦,雞鳴不已。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Fēngyǔ rú huì, jīmíng bùyǐ.
Jì jiàn jūnzǐ, yún hú bù xǐ. [Pinyin] - Through the wind and rain all looks dark, And the cock crows without ceasing.
But I have seen my husband, And how should I not rejoice?
既見君子,云胡不喜。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄥ ㄩˇ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄟˋ , ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄧˇ
- Tongyong Pinyin: fongyǔ rú huèi, jimíng bù yǐ
- Wade–Giles: fêng1-yü3 ju2 hui4, chi1-ming2 pu4 i3
- Yale: fēng-yǔ rú hwèi-, jī-míng bù yǐ
- Gwoyeu Romatzyh: fengyeu ru huey, jiming bu yii
- Palladius: фэнъюй жу хуэй, цзимин бу и (fɛnʺjuj žu xuej, czimin bu i)
- Sinological IPA (key): /fɤŋ⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ ʐu³⁵ xu̯eɪ̯⁵¹ t͡ɕi⁵⁵ miŋ³⁵ pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fung1 jyu5 jyu4 fui3, gai1 ming4 bat1 ji5
- Yale: fūng yúh yùh fui, gāi mìhng bāt yíh
- Cantonese Pinyin: fung1 jy5 jy4 fui3, gai1 ming4 bat7 ji5
- Guangdong Romanization: fung1 yu5 yu4 fui3, gei1 ming4 bed1 yi5
- Sinological IPA (key): /fʊŋ⁵⁵ jyː¹³ jyː²¹ fuːi̯³³ kɐi̯⁵⁵ mɪŋ²¹ pɐt̚⁵ jiː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
[edit]風雨如晦,雞鳴不已
- a gentleman acts in a principled manner even in the darkest of times
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 風
- Chinese terms spelled with 雨
- Chinese terms spelled with 如
- Chinese terms spelled with 晦
- Chinese terms spelled with 雞
- Chinese terms spelled with 鳴
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 已
- Chinese terms derived from the Classic of Poetry