紅番排隊去廁所——語無倫次
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]Red Indian; redskin; barbarian | to line up; to queue up | to go; to leave; to remove | to speak incoherently; to ramble in one's statement; confused and incomprehensible speech | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (紅番排隊去廁所——語無倫次) | 紅番 | 排隊 | 去 | 廁所 | —— | 語無倫次 | |
simp. (红番排队去厕所——语无伦次) | 红番 | 排队 | 去 | 厕所 | —— | 语无伦次 | |
Literally: “Red Indians lining up to go to the washroom—(people decorated with)feathers waiting for their turn to use the washroom”. |
Etymology
[edit]In stereotypes, American aboriginal people usually wear headpieces with feathers. Thus Red Indians lining up to go to the washroom is 羽毛輪廁/羽毛轮厕 (jyu5 mou4 leon4 ci3, “(people decorated with) feathers waiting for their turn to use the washroom”), which is a homophonic pun of 語無倫次/语无伦次 (jyu5 mou4 leon4 ci3).
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hung4 faan1 paai4 deoi6-2 heoi3 ci3 so2
- Yale: hùhng fāan pàaih déui heui chi só
- Cantonese Pinyin: hung4 faan1 paai4 doey6-2 hoey3 tsi3 so2
- Guangdong Romanization: hung4 fan1 pai4 dêu6-2 hêu3 qi3 so2
- Sinological IPA (key): /hʊŋ²¹ faːn⁵⁵ pʰaːi̯²¹ tɵy̯²²⁻³⁵ hɵy̯³³ t͡sʰiː³³ sɔː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]紅番排隊去廁所——語無倫次
- (Cantonese, humorous) to speak incoherently; to ramble in one's statement; confused and incomprehensible speech
Categories:
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 紅
- Chinese terms spelled with 番
- Chinese terms spelled with 排
- Chinese terms spelled with 隊
- Chinese terms spelled with 去
- Chinese terms spelled with 廁
- Chinese terms spelled with 所
- Chinese terms spelled with 語
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 倫
- Chinese terms spelled with 次
- Cantonese Chinese
- Chinese humorous terms
- Chinese xiehouyu