神籬
Appearance
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
神 | 籬 |
Grade: 3 | Hyōgai |
irregular |
Alternative spelling |
---|
神籬 (kyūjitai) |
Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]/hi1moro2ki1/: [pimorəki] → [pimoroki] → [ɸimoroki] → [çimoroki]. Etymology is unknown. The initial /hi1/ is likely 霊 (hi1, “spiritual power”). Suggestions for /moro2/ include either 森 (mori, “forest”) or 守る (moru, “protect”). The final -ki1 is not related to the phonetically distinct 木 (ki2, “tree”).
Noun
[edit]- in Shintō, a holy area surrounded by a barrier of trees; used as a place to summon and worship gods
- 720: Nihon Shoki (page 153)
- 汝天兒屋命・太玉命、宜持天津神籬、降於葦原中國、亦爲吾孫奉齋焉。
- 720: Nihon Shoki (page 239)
- [...] 祭於倭笠縫邑。仍立磯堅城神籬。神籬、此云此莽呂岐。
- 720: Nihon Shoki (page 261)
- 三年春三月、新羅王子天日槍來歸焉。將來物、羽太玉一箇、足高玉一箇、鵜鹿々赤石玉一箇、出石小刀一口、出石桙一枝、日鏡一面、熊神籬一具、併七物。[...] 仍貢獻物、葉細珠、足高珠鵜鹿々赤石珠、出石刀子、出石槍、日鏡、熊神籬、膽狹淺大刀、併八物。
- 720: Nihon Shoki (page 277-279)
- 於是、清彦被勅、乃自捧神寶而獻之。羽太玉一箇・足高玉一箇・鵜鹿鹿赤石玉一箇・日鏡一面・熊神籬一具。
- c. 759, Man’yōshū, book 11, poem 2657:
- 神名火尓 紐呂寸立而 雖忌 人心者 間守不敢物
- (please add an English translation of this quotation)
- 720: Nihon Shoki (page 153)
Etymology 2
[edit]/hi1boro2ki1/: [piborəki] → [piboroki] → [ɸiboroki] → [çiboroki]. From earlier himoroki. Medial bilabial -m- loses nasality and becomes a plosive -b-.
Noun
[edit]- (Shinto), a holy area surrounded by a barrier of trees; used as a place to summon and worship gods
- 938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō:
- 神籬 日本紀私記云、神籬、俗云比保路岐
- Divine grove The Nihongi Private Records call it a divine grove, commonly called hiboroki
Etymology 3
[edit]/hi1moro2gi1/: [pimorəki] → [pimoroki] → [ɸimoroki] → [ɸimorogi] → [çiborogi]. From earlier 'himoroki. Final -k- voices to -g-.
Noun
[edit]- in Shintō, a holy area surrounded by a barrier of trees; used as a place to summon and worship gods
Synonyms
[edit]References
[edit]- Minamoto, Shitagō with Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.
- Sakamoto, Tarō with Ienaga Saburō, Inoue Mitsusada, Ōno Susumu (1965) Nihon Koten Bungaku Taikei: Nihon Shoki (vol. 1), Iwanami Shoten, →ISBN
- Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2002, →ISBN.
Categories:
- Japanese terms spelled with 神
- Japanese terms spelled with 籬
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Old Japanese terms with quotations
- ja:Shinto
- Japanese terms with quotations