數算
Appearance
Chinese
[edit]number; figure; to count number; figure; to count; to calculate; several; frequently; repeatedly |
regard as; to figure; to calculate regard as; to figure; to calculate; to compute | ||
---|---|---|---|
trad. (數算) | 數 | 算 | |
simp. (数算) | 数 | 算 | |
anagram | 算數/算数 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄨˇ ㄙㄨㄢˋ
- Tongyong Pinyin: shǔsuàn
- Wade–Giles: shu3-suan4
- Yale: shǔ-swàn
- Gwoyeu Romatzyh: shuusuann
- Palladius: шусуань (šusuanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂu²¹⁴⁻²¹ su̯än⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sou2 syun3
- Yale: sóu syun
- Cantonese Pinyin: sou2 syn3
- Guangdong Romanization: sou2 xun3
- Sinological IPA (key): /sou̯³⁵ syːn³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]數算
- to count; to enumerate
- 2003, 盧永亨 (lyrics and music), “恩典太美麗”, in 團契遊樂園 4 恩典太美麗[1], performed by 張曉宜 [Zelda Cheung] and 郭家俊 [Peter Kwok]:
- 這天同聚於主聖殿,來數算我主恩典;祂以性命來使我完全、來使我兩眼重見光線! [Literary Cantonese, trad.]
- ze2 tin1 tung4 zeoi6 jyu1 zyu2 sing3 din6, loi4 sou2 syun3 ngo5 zyu2 jan1 din2; taa1 ji5 sing3 ming6 loi4 si2 ngo5 jyun4 cyun4, loi4 si2 ngo5 loeng5 ngaan5 cung4 gin3 gwong1 sin3! [Jyutping]
- This day, we gather in the temple of the Lord to count the blessings of my Lord; through His life, He made me perfect and let my eyes see rays of light again!
这天同聚于主圣殿,来数算我主恩典;祂以性命来使我完全、来使我两眼重见光线! [Literary Cantonese, simp.]