摘掉
Appearance
Chinese
[edit]to borrow; to pick (flowers, fruit); to pluck to borrow; to pick (flowers, fruit); to pluck; to take; to select |
to drop; to fall | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (摘掉) |
摘 | 掉 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄞ ㄉㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: jhaidiào
- Wade–Giles: chai1-tiao4
- Yale: jāi-dyàu
- Gwoyeu Romatzyh: jaidiaw
- Palladius: чжайдяо (čžajdjao)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂaɪ̯⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chak-thet
- Hakka Romanization System: zagˋ tedˋ
- Hagfa Pinyim: zag5 ted5
- Sinological IPA: /t͡sak̚² tʰet̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Verb
[edit]摘掉
- to take off; to pick off
- 就是不拿定息,摘掉了資產階級的帽子,也還需要一個相當的時間繼續進行思想改造。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Jiùshì bù ná dìngxī, zhāidiào le zīchǎn jiējí de màozi, yě hái xūyào yīge xiāngdāng de shíjiān jìxù jìnxíng sīxiǎng gǎizào. [Pinyin]
- Even when they stop receiving their fixed interest payments and the "bourgeois" label is removed, they will still need ideological remoulding for quite some time.
就是不拿定息,摘掉了资产阶级的帽子,也还需要一个相当的时间继续进行思想改造。 [MSC, simp.]