所羅門
Appearance
See also: 所罗门
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (所羅門) | 所 | 羅 | 門 | |
simp. (所罗门) | 所 | 罗 | 门 |
Etymology
[edit]Borrowed from Ancient Greek Σολομών (Solomṓn).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): so2 lo4 mun4
- Hakka (Sixian, PFS): Só-lò-mùn
- Southern Min (Hokkien, POJ): Só͘-lô-bûn
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄨㄛˇ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄣˊ
- Tongyong Pinyin: Suǒluómén
- Wade–Giles: So3-lo2-mên2
- Yale: Swǒ-lwó-mén
- Gwoyeu Romatzyh: Suooluomen
- Palladius: Соломэнь (Solomɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ³⁵ mən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: so2 lo4 mun4
- Yale: só lòh mùhn
- Cantonese Pinyin: so2 lo4 mun4
- Guangdong Romanization: so2 lo4 mun4
- Sinological IPA (key): /sɔː³⁵ lɔː²¹ muːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Só-lò-mùn
- Hakka Romanization System: soˋ loˇ munˇ
- Hagfa Pinyim: so3 lo2 mun2
- Sinological IPA: /so³¹ lo¹¹ mun¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: Só͘-lô-bûn
- Tâi-lô: Sóo-lô-bûn
- Phofsit Daibuun: sofloi'buun
- IPA (Xiamen): /sɔ⁵³⁻⁴⁴ lo²⁴⁻²² bun²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /sɔ⁴¹⁻⁴⁴ lɤ²³⁻³³ bun²³/
- IPA (Taipei): /sɔ⁵³⁻⁴⁴ lo²⁴⁻¹¹ bun²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /sɔ⁵³⁻⁴⁴ lo¹³⁻²² bun¹³/
- IPA (Quanzhou): /sɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ lo²⁴⁻²² bun²⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
Proper noun
[edit]所羅門
- (Protestantism or secular) Solomon
- A transliteration of the English male given name and surname Solomon
Synonyms
[edit]Terms for Solomon in different branches of Christianity
Branch | Words |
---|---|
Protestant | 所羅門 |
Roman Catholic | 撒羅滿 |
Eastern Orthodox | 索洛蒙 |
Derived terms
[edit]References
[edit]- Proper Names And Translation Service, Xinhua News Agency, editor (1993), “Solomon 所罗门”, in 世界人名翻译大辞典 [Names of The Worlds Peoples: A comprehensive dictionary of names in Roman-Chinese] (in Chinese), Beijing: China Translation & Publishing Corporation, →ISBN, →OCLC, pages 2591-2592: “西方男子教名,源于希伯来语”.
Categories:
- Chinese terms borrowed from Ancient Greek
- Chinese terms derived from Ancient Greek
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 所
- Chinese terms spelled with 羅
- Chinese terms spelled with 門
- zh:Protestantism
- Chinese renderings of English male given names
- Chinese terms derived from English
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese renderings of English surnames
- zh:Biblical characters