恰如其分
Appearance
Chinese
[edit]to be just like; to be just as | his; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to something preceding it) |
to divide; minute; (a measure word) to divide; minute; (a measure word); (a unit of leng) | ||
---|---|---|---|---|
trad. (恰如其分) | 恰如 | 其 | 分 | |
simp. #(恰如其分) | 恰如 | 其 | 分 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄚˋ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄈㄣˋ
- Tongyong Pinyin: ciàrúcífèn
- Wade–Giles: chʻia4-ju2-chʻi2-fên4
- Yale: chyà-rú-chí-fèn
- Gwoyeu Romatzyh: chiahruchyifenn
- Palladius: цяжуцифэнь (cjažucifɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ä⁵¹ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ fən⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hap1 jyu4 kei4 fan6
- Yale: hāp yùh kèih fahn
- Cantonese Pinyin: hap7 jy4 kei4 fan6
- Guangdong Romanization: heb1 yu4 kéi4 fen6
- Sinological IPA (key): /hɐp̚⁵ jyː²¹ kʰei̯²¹ fɐn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]恰如其分
- apt; appropriate (of a comment, action, etc.)
- 按照情況,對於犯錯誤的同志採取恰如其分的合乎實際的批評,甚至必要的鬥爭,這是正常的,是為了幫助他們改正錯誤。 [MSC, trad.]
- From: 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Ànzhào qíngkuàng, duìyú fàn cuòwù de tóngzhì cǎiqǔ qiàrúqífèn de héhū shíjì de pīpíng, shènzhì bìyào de dòuzhēng, zhè shì zhèngcháng de, shì wèile bāngzhù tāmen gǎizhèng cuòwù. [Pinyin]
- It is normal, in accordance with the merits of the case, to mete out appropriate and well grounded criticism to comrades who have erred, and even to conduct necessary struggle against them; this is to help them correct mistakes.
按照情况,对于犯错误的同志采取恰如其分的合乎实际的批评,甚至必要的斗争,这是正常的,是为了帮助他们改正错误。 [MSC, simp.]