口袋罪
Appearance
Chinese
[edit]pocket; bag; sack | guilt; crime; fault guilt; crime; fault; blame; sin | ||
---|---|---|---|
trad. (口袋罪) | 口袋 | 罪 | |
simp. #(口袋罪) | 口袋 | 罪 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄎㄡˇ ㄉㄞˋ ㄗㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: kǒudàizuèi
- Wade–Giles: kʻou3-tai4-tsui4
- Yale: kǒu-dài-dzwèi
- Gwoyeu Romatzyh: kooudaytzuey
- Palladius: коудайцзуй (koudajczuj)
- Sinological IPA (key): /kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹⁻⁵³ t͡su̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hau2 doi6-2 zeoi6
- Yale: háu dói jeuih
- Cantonese Pinyin: hau2 doi6-2 dzoey6
- Guangdong Romanization: heo2 doi6-2 zêu6
- Sinological IPA (key): /hɐu̯³⁵ tɔːi̯²²⁻³⁵ t͡sɵy̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]口袋罪
- (law, figurative) fuzzily-defined offences; catch-all offences
- 2023 May 12, Serge Schmemann, “Things in Russia Aren’t as Bad as the Bad Old Soviet Days. ‘They’re Worse.’”, in The New York Times[1]:
- 在蘇聯統治的最後幾十年,用來關押異見人士的最常見罪名是「反蘇煽動和宣傳」,這條口袋罪至少還明確針對了反對蘇聯統治的罪行。 [MSC, trad.]
- Zài Sūlián tǒngzhì de zuìhòu jǐ shínián, yònglái guānyā yìjiànrénshì de zuì chángjiàn zuìmíng shì “fǎn Sū shāndòng hé xuānchuán”, zhè tiáo kǒudàizuì zhìshào hái míngquè zhēnduì le fǎnduì Sūlián tǒngzhì de zuìxíng. [Pinyin]
- If the most common charge used to imprison dissidents in the last decades of Soviet rule was “anti-Soviet agitation and propaganda,” an omnibus law that at least made clear that the crime was in opposing Soviet rule.
在苏联统治的最后几十年,用来关押异见人士的最常见罪名是「反苏煽动和宣传」,这条口袋罪至少还明确针对了反对苏联统治的罪行。 [MSC, simp.]