Jump to content

倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱

From Wiktionary, the free dictionary

Chinese

[edit]
granary
real; true; honest
real; true; honest; really; solid
 
and; as well as; but (not)
and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast)
 
to know; to be aware courtesy; etiquette; rites food and clothing; basic everyday necessities; means of subsistence foot; to be sufficient
and; as well as; but (not)
and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast)
 
to know; to be aware honour and disgrace; reputation
trad. (倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱) 倉廩 禮節 衣食 榮辱
simp. (仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱) 仓廪 礼节 衣食 荣辱

Etymology

[edit]

From Guanzi:

倉廩禮節衣食榮辱 [Classical Chinese, trad.]
仓廪礼节衣食荣辱 [Classical Chinese, simp.]
From: Guanzi, 5th century BCE to 220 CE
Cānglǐn shízhī lǐjié; yīshí zhī róngrǔ. [Pinyin]
When the granary becomes filled, people observe etiquette; when people become well-fed and clothed, they know honor and shame.

Pronunciation

[edit]

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: cānglǐn shí ér zhī lǐjié, yīshí zú ér zhī róngrǔ
      • Zhuyin: ㄘㄤ ㄌㄧㄣˇ ㄕˊ ㄦˊ ㄓ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄝˊ , ㄧ ㄕˊ ㄗㄨˊ ㄦˊ ㄓ ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨˇ
      • Tongyong Pinyin: canglǐn shíh ér jhih lǐjié, yishíh zú ér jhih róngrǔ
      • Wade–Giles: tsʻang1-lin3 shih2 êrh2 chih1 li3-chieh2, i1-shih2 tsu2 êrh2 chih1 jung2-ju3
      • Yale: tsāng-lǐn shŕ ér jr̄ lǐ-jyé-, yī-shŕ dzú ér jr̄ rúng-rǔ
      • Gwoyeu Romatzyh: tsangliin shyr erl jy liijye, ishyr tzwu erl jy rongruu
      • Palladius: цанлинь ши эр чжи лицзе, иши цзу эр чжи жунжу (canlinʹ ši er čži licze, iši czu er čži žunžu)
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰɑŋ⁵⁵ lin²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ³⁵ i⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡su³⁵ ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ʐu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
    • (Standard Chinese, Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: cānglǐn shí ér zhī lǐjié, yīshí zú ér zhī róngrù
      • Zhuyin: ㄘㄤ ㄌㄧㄣˇ ㄕˊ ㄦˊ ㄓ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄝˊ , ㄧ ㄕˊ ㄗㄨˊ ㄦˊ ㄓ ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨˋ
      • Tongyong Pinyin: canglǐn shíh ér jhih lǐjié, yishíh zú ér jhih róngrù
      • Wade–Giles: tsʻang1-lin3 shih2 êrh2 chih1 li3-chieh2, i1-shih2 tsu2 êrh2 chih1 jung2-ju4
      • Yale: tsāng-lǐn shŕ ér jr̄ lǐ-jyé-, yī-shŕ dzú ér jr̄ rúng-rù
      • Gwoyeu Romatzyh: tsangliin shyr erl jy liijye, ishyr tzwu erl jy rongruh
      • Palladius: цанлинь ши эр чжи лицзе, иши цзу эр чжи жунжу (canlinʹ ši er čži licze, iši czu er čži žunžu)
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰɑŋ⁵⁵ lin²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ³⁵ i⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡su³⁵ ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ʐu⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: cong1 lam5 sat6 ji4 zi1 lai5 zit3, ji1 sik6 zuk1 ji4 zi1 wing4 juk6
      • Yale: chōng láhm saht yìh jī láih jit, yī sihk jūk yìh jī wìhng yuhk
      • Cantonese Pinyin: tsong1 lam5 sat9 ji4 dzi1 lai5 dzit8, ji1 sik9 dzuk7 ji4 dzi1 wing4 juk9
      • Guangdong Romanization: cong1 lem5 sed6 yi4 ji1 lei5 jid3, yi1 xig6 zug1 yi4 ji1 wing4 yug6
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰɔːŋ⁵⁵ lɐm¹³ sɐt̚² jiː²¹ t͡siː⁵⁵ lɐi̯¹³ t͡siːt̚³ jiː⁵⁵ sɪk̚² t͡sʊk̚⁵ jiː²¹ t͡siː⁵⁵ wɪŋ²¹ jʊk̚²/

Proverb

[edit]

倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱

  1. people observe etiquette and know honor and shame only after they are well-fed and clothed