^ 服部四郎・知里真志保(Shirō Hattori & Mashiho Chiri) (1960) 『アイヌ語諸方言の基礎語彙統計学的研究』「民族學研究」(Ainu Go Shohōgen No Kiso Goi Tōkeigaku Teki Kenkyū, “A Lexicostatistic Study on the Ainu Dialects”)[1] (in Japanese), Japan: 日本文化人類学会(“Japanese Society of Cultural Anthropology”)
p.636 和愛辞典 草稿版 Sísamitak-Aynuitak-Eonnekunnep Ciietokenuyep(Waai Jiten, “Japanese Ainu Language Dictionary”)[2] (in Japanese), Hokkaidō: 太田 満(Oota Mitsuru, “Oota Mitsuru”), 2022
単語リスト(アイヌ語・日本語)―石狩川―(Tango List Ainu-go Nihon-go - Ishikari River, “Word List (Ainu / Japanese) - Ishikari River”)[3] (in Japanese), Sapporo, Hokkaidō: 公益財団法人アイヌ文化振興・研究推進機構(Zaidan Hōjin Ainu Bunka Shinkō / Kenkyū Suishin Kikō, “Foundation for the Advancement, Research, and Promotion of Ainu Culture”), 2014(Hokkaido)
Anna Bugaeva and Tomomi Satō (2021) A Kuril Ainu Glossary by Captain V. M. Golovnin (1811)[4], Tokyo: International Journal of Eurasian Linguistics(Kuril)
The katakana syllabary is used primarily for transcription of foreign language words into Japanese and the writing of gairaigo (loan words), as well as to represent onomatopoeias, technical and scientific terms, and the names of plants, animals, and minerals. It is also occasionally used in some words for emphasis, or to ease reading; katakana may be preferred for words becoming buried in the text if they are written under their canonical form in hiragana. Names of Japanese companies, as well as certain Japanese language words such as colloquial terms, are also sometimes written in katakana rather than the other systems. Formerly, female firstnames would often be written in katakana.