ばれる
Japanese
[edit]Etymology
[edit]Ultimate derivation unclear. Appears from the late 1600s.[1]
Analyzable as the regular mediopassive / intransitive form of root verb ばる (baru),[1][2][3] from which ばらす (barasu) derives as the regular causative / transitive. Compare similar verb paradigms with root verb 明く (aku), causative / transitive 明かす (akasu), mediopassive / intransitive 明ける (akeru), Old Japanese 出づ (idu) and modern causative / transitive 出す (dasu), mediopassive / intransitive 出る (deru), Old Japanese 生ゆ (hayu) and modern 生やす (hayasu) and 生える (haeru).
Cognate with ばらす (barasu, “to find something out; to mess something up, to put something in disarray”), ばらばら (barabara, “all messed up, in complete disarray”, adjective, adverb). The term ばらばら (barabara) actually appears earliest in texts, starting from the late 1500s, followed by ばれる (bareru) in the late 1600s and ばらす (barasu) in the early 1700s.[1] This suggests the possibility that the adjective / adverb came first, with the verbs then deriving from that.
Possibly related to adjective あばら (abara).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ばれる or バレる • (bareru) intransitive ichidan (stem ばれ (bare), past ばれた (bareta))
Japanese verb pair | |
---|---|
active | ばらす |
mediopassive | ばれる |
- to become in disarray, to become disorganized
- to break down, to be broken off, such as talks or negotiations
- Synonym: 破断する (hadan suru)
- to fail at something
- to lose a card game
- to be found out, to be discovered
- Synonym: 発覚する (hakkaku suru)
- (by extension) to rain, to become inclement weather
- (from a particular poetic convention during the Edo period) to tell an indecent or off-color story
- Synonym: しもがかる (shimogakaru)
Usage notes
[edit]- The passive form is inappropriate and is not used.
Conjugation
[edit]Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | ばれ | bare | ||
Ren’yōkei ("continuative") | ばれ | bare | ||
Shūshikei ("terminal") | ばれる | bareru | ||
Rentaikei ("attributive") | ばれる | bareru | ||
Kateikei ("hypothetical") | ばれれ | barere | ||
Meireikei ("imperative") | ばれよ¹ ばれろ² |
bareyo¹ barero² | ||
Key constructions | ||||
Passive | ばれられる | barerareru | ||
Causative | ばれさせる ばれさす |
baresaseru baresasu | ||
Potential | ばれられる ばれれる³ |
barerareru barereru³ | ||
Volitional | ばれよう | bareyō | ||
Negative | ばれない ばれぬ ばれん |
barenai barenu baren | ||
Negative continuative | ばれず | barezu | ||
Formal | ばれます | baremasu | ||
Perfective | ばれた | bareta | ||
Conjunctive | ばれて | barete | ||
Hypothetical conditional | ばれれば | barereba | ||
¹ Written imperative ² Spoken imperative ³ Colloquial potential |
Related terms
[edit]- ばらす (barasu): (transitive) to expose a secret; to mess something up, to put something in complete disarray
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 “ば・れる”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here