ぞくぞく
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]From reduplication of 簇 (zoku),[1][2] itself from Middle Chinese 簇 (MC tshuwk, “crowded, bunched, gathered”).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]ぞくぞく • (zokuzoku) †-tari (adnominal ぞくぞくとした (zokuzoku to shita) or ぞくぞくたる (zokuzoku taru), adverbial ぞくぞくと (zokuzoku to) or ぞくぞくとして (zokuzoku to shite))
- 簇簇: (rare reading) grouped together, bunched up
Usage notes
[edit]Used with the adverbial particle と (to).
More commonly read as そうそう (sōsō).[1][2]
Etymology 2
[edit]From reduplication of ideophonic element ぞく (zoku), also found in ぞくっと (zokutto) of similar meaning.[1][2]
Pronunciation
[edit]A surface analysis suggests ideophonic ぞ (zo) expressing a sense of "buzz" or "shiver", appended with ideophonic く (ku) possibly expressing a sudden change in state.
Likely cognate with the zo element in ぞっと (zotto, “shiveringly, shockedly, startledly”), ぞぞめく (zozomeku, “to move or behave in a creeping, buzzing, rustling, impatient, or uncomfortable manner”), ぞぞ髪 (zozogami, “hair standing on end due to fright or shock”).
Adverb
[edit]- shiveringly, with a shudder
- 2018, Charlie N Holmberg, Fumiyo Harashima (tr.), Shinjitsu no majutsushi, translation of The Master Magician:
- 指の裏側で首筋をなでられ、肩の下にぞくぞくとした感覚が走る。「ありがとう」とエメリーは言った。
- Yubi no uragawa de kubisuji o naderare, kata no shita ni zokuzoku to shita kankaku ga hashiru. “Arigatō” to Emerī wa itta.
- The back of his fingers caressing the nape of her neck, a sensation ran shivering down her shoulders. "Thank you," Emery said.
- 指の裏側で首筋をなでられ、肩の下にぞくぞくとした感覚が走る。「ありがとう」とエメリーは言った。
Usage notes
[edit]May be used with the adverbial particle と (to).
Synonyms
[edit]Verb
[edit]ぞくぞくする • (zokuzoku suru) suru (stem ぞくぞくし (zokuzoku shi), past ぞくぞくした (zokuzoku shita))
- to shiver, to feel a chill, as from cold or fear
- 体がぞくぞくしている。
- Karada ga zokuzoku shite iru.
- My body is shivering.
- 体がぞくぞくしている。
- to be vibrating as from joy or excitement
- to shudder from fear, to have the creeps
Usage notes
[edit]Zokuzoku implies an ongoing shiver, whereas synonyms zokutto and zotto imply a one-time shiver.
Synonyms
[edit]Etymology 3
[edit]From reduplication of 続 (zoku, “to continue”),[1][2] itself from Middle Chinese 續 (MC zjowk).
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) ぞくぞく [zòkúzókú] (Heiban – [0])[1]
- (Tokyo) ぞくぞく [zóꜜkùzòkù] (Atamadaka – [1])[1]
- IPA(key): [d͡zo̞kɯ̟zo̞kɯ̟]
Adverb
[edit]- 続続, 続々: successively, one after another
Usage notes
[edit]Used with the adverbial particle と (to).