‘ ’
|
|
Translingual
[edit]Etymology
[edit]A British substitute for « », which were not widely available in metal type when quotation marks were introduced from France.
Punctuation mark
[edit]- Encloses a quotation in some languages.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:‘ ’.
Derivations
[edit]See also
[edit]- Afrikaans: “ ” · ‘ ’ · „ ” · ‚ ’
- Albanian: „ “ · ‘ ’
- Arabic: « » · ( ) · “ ”
- Armenian: « »
- Assyrian Neo-Aramaic: « » · “ ”
- Azerbaijani: « » · ‹ › · “ ” · " " · ‘ ’ · ' '
- Basque: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Belarusian: « » · “ ”
- Bulgarian: „ “ · ’ ’ · ‘ ’ · « » · ’ ’ · ‘ ’ · —
- Catalan: « » · “ ” · ‘ ’, —
- Chinese: “ ” · ‘ ’ · 「 」 · 『 』
- Czech: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Danish: » « · „ “ · › ‹ · ‚ ’ · ” ” · ’ ’
- Dutch: ‘ ’ · “ ” · ‚ ’ · „ ”
- English U.K.: ' ' · " " · ‘ ’ · “ ”
- English U.S.: " " · ' ' · “ ” · ‘ ’
- Esperanto: (depends on country of publication)
- Estonian: „ “ · « »
- Filipino: “ ” · ‘ ’
- Finnish: ” ” · ’ ’ · » »
- French: « » · ‹ › · “ ” · —
- Georgian: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- German: „ “ · ‚ ‘ ; » « · › ‹ ; regional: « » · ‹ ›
- Greek: « » · “ ” · ‟ ” · —
- Hungarian: „ ” · » « · —
- Icelandic: „ “ · ‚ ‘
- Indonesian: “ ” · ‘ ’
- Interlingua: (depends on country of publication)
- Irish: “ ” · ‘ ’
- Italian: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Japanese: 「 」 · 『 』 · 〝 〟 · 〝 〞
- Korean: “ ” · ‘ ’ · 『 』 · 「 」
- Latvian: « » · „ “
- Lithuanian: « » · „ “
- Lower Sorbian: „ “ · ‚ ‘
- Macedonian: „ “ · ’ ‘ · ‘ ’
- Northern Kurdish: « »
- Norwegian: « » · „ “ · ‘ ’ · ‚ ‘
- Persian: « »
- Polish: „ ” · « » · » « · —
- Portuguese: “ ” · ‘ ’ · « » · —
- Romanian: „ ” · « » · —
- Russian: « » · „ “ · „ ” · —
- Serbo-Croatian: „ ” · ” ” · ‘ ’ · ’ ’ · „ “ · » «
- Slovak: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Slovene: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Spanish: « » · “ ” · ‘ ’ · —
- Swedish: ” ” · ’ ’ · » » · » « · —
- Thai: “ ” · ‘ ’
- Turkish: “ ” · ‘ ’ · « » · › ‹ · —
- Ukrainian: « » · „ ” · ‚ ‘
- Vietnamese: “ ” · —
- Welsh: ‘ ’ · “ ”
- Curved double quotation marks: “ ” · ” ” · „ ” · „ “ · ‟ ”
- Curved single quotation marks: ‘ ’ · ’ ’ · ‚ ’ · ‚ ‘ · ’ ‘ · ‛ ’
- Straight double quotation marks: " "
- Straight single quotation marks: ' '
- Guillemets: « » · » « · » »
- Single guillemets: ‹ › · › ‹
- Corner brackets: 「 」 · 『 』
- Angle brackets: 《 》 · 〈 〉
- Prime quotation marks: 〝 〟 · 〝 〞
- Curved double quotation marks: “ · ” · „ · ‟
- Curved single quotation marks and apostrophes: ‘ · ’ · ‚ · ‛
- Straight double quotation mark: "
- Straight single quotation mark and apostrophe: '
- Prime quotation marks: 〝 · 〞 · 〟
- Guillemets: « · »
- Single guillemets: ‹ · ›
- Corner brackets: 「 · 」 · 『 · 』
- Quotation dashes: — (em dash) · ― (horizontal bar) · – (en dash)
English
[edit]Punctuation mark
[edit]- Encloses a quotation, title, ironic comment (scare quotes), nickname, gloss, or the mention of a word (e.g. ‘cheese’ derives from Old English ċīese.).
- See " " for a fuller list of usage.
Usage notes
[edit]For simple quotations, ‘ ’ are used in Britain while “ ” are used in the United States. With nested quotations, British usage tends to be ‘ ’ for the outer set of marks and “ ” for the inner (embedded) quotation or mention, while American usage is the opposite, though there is variation in British usage. Regardless, usage switches back and forth between single and double quotation marks if there is further embedding.
With multi-paragraph quotations, the opening mark is used for each paragraph, but the closing mark only for the final paragraph.
Words, titles and sometimes quoted passages may be set in italic typeface rather than set off with quotation marks.
Chinese
[edit]Punctuation mark
[edit]- (Mainland China, horizontal writing) Encloses an embedded (inner) quotation. The outer quotation is enclosed with “ ”.
Usage notes
[edit]With vertical text, 「 」 is used.
In Taiwan, 『 』 is used for both vertical and horizontal text.
Hindi
[edit]Punctuation mark
[edit]- Encloses an embedded (inner) quotation.
Usage notes
[edit]The languages of India, including Modern Standard Hindi and Modern Standard Urdu, follow the American-English convention of “ ” for a simple or embedding quotation and ‘ ’ for an embedded quotation.
Portuguese
[edit]Punctuation mark
[edit]Usage notes
[edit]Brazil follows American usage of “ ” for a simple or outer quotation, and ‘ ’ for an embedded quotation.
Portugal follows French usage of « » for a simple or outer quotation, “ ” for an embedded quotation, and ‘ ’ for a doubly embedded quotation or mention, thus: « ... “ ... ‘ ... ’ ... ” ... »
.
- Character boxes with images
- General Punctuation block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual punctuation marks
- Translingual matched pairs
- Translingual terms spelled with ‘
- Translingual terms spelled with ’
- English lemmas
- English punctuation marks
- English matched pairs
- English multiword terms
- English terms spelled with ‘
- English terms spelled with ’
- Chinese lemmas
- Chinese punctuation marks
- Chinese matched pairs
- Mainland China Chinese
- Hindi lemmas
- Hindi punctuation marks
- Hindi matched pairs
- Hindi multiword terms
- Hindi terms spelled with ‘
- Hindi terms spelled with ’
- Portuguese lemmas
- Portuguese punctuation marks
- Portuguese multiword terms
- Portuguese terms spelled with ‘
- Portuguese terms spelled with ’
- Brazilian Portuguese
- European Portuguese
- Portuguese matched pairs