ขวัญเอยขวัญมา
Appearance
Thai
[edit]Etymology
[edit]From ขวัญ (kwǎn, “moral force; life force; etc”) + เอย (əəi, emphasising particle) + ขวัญ (kwǎn, “idem”) + มา (maa, “to come”).
Pronunciation
[edit]Orthographic | ขวัญเอยขวัญมา kʰ w ạ ɲ e ɒ y kʰ w ạ ɲ m ā | |
Phonemic | ขฺวัน-เอย-ขฺวัน-มา kʰ ̥ w ạ n – e ɒ y – kʰ ̥ w ạ n – m ā | |
Romanization | Paiboon | kwǎn-əəi-kwǎn-maa |
Royal Institute | khwan-oei-khwan-ma | |
(standard) IPA(key) | /kʰwan˩˩˦.ʔɤːj˧.kʰwan˩˩˦.maː˧/(R) |
Interjection
[edit]ขวัญเอยขวัญมา • (kwǎn-əəi-kwǎn-maa)
- used to express comfort: there, there; hush; etc.
Usage notes
[edit]- The interjection is traditionally used to summon back the moral force which is believed to have left someone.[1][2]
References
[edit]- ^ Muzika (2020 September 25) “ขวัญเอยขวัญมา พิธีส่อนขวัญ ประเพณีเรียกขวัญ ความเชื่อชาวอีสาน”, in True ID[1] (in Thai), กรุงเทพฯ: True Digital Group, retrieved 2021-01-23
- ^ กองบรรณาธิการไทยรัฐ (2020 October 6) ““ปาล์มมี่” ส่ง “ขวัญเอยขวัญมา” หวังเรียกขวัญให้คนไทยมีความสุข”, in ไทยรัฐฉบับพิมพ์ (in Thai), กรุงเทพฯ: วัชรพล, retrieved 2021-01-23