ܡܬܘܒ
Jump to navigation
Jump to search
Assyrian Neo-Aramaic
[edit]Etymology
[edit]Root |
---|
ܬ ܘ ܒ (t w b) |
2 terms |
From the intensitive stem of Aramaic תָּב (tāḇ, “to return, change direction, turn away”); cognate to Hebrew שָׁב (sháv, “to return, repent”), Ugaritic 𐎘𐎁 (ṯb, “to return”), Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return, come back”), and تَابَ (tāba, “to repent”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ܡܬܲܘܸܒ݂ • (mtawwiḇ)
- to repent, regret
- Matthew 3:1-2:
- ܒܗܸܢܘܿܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܐ݇ܬ݂ܹܐ ܠܹܗ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܡܲܥܡܕܵܢܵܐ، ܡܲܟ݂ܪܘܼܙܹܐ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕ݂، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: «ܬܲܘܒܘܼܢ، ܡܛܸܠ ܩܪܝܼܒ݂ ܠܵܗ̇ ܡܲܠܟܘܼܬ݂ܵܐ ܕܫܡܲܝܵܐ».
- b-hinnōn yāwmānē, ṯē lēh yōḥannān maˁmdānā, maḵruzzē gāw barīyā d-īhūḏ, bēmārā: “tawbūn, mṭil qrīḇ lāh malkūṯā d-šmayyā”.
- In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea, and saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
- Acts 3:19:
- ܒܵܣ ܬܲܘܒܘܼܢ ܘܕܥܘܿܪܘܼܢ ܕܦܵܝܫܝܼ ܫܒ݂ܝܼܩܹ̈ܐ ܚܸܛܝܵܬ݂ܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܘܕܐܵܬ݂ܝܼ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܕܢܝܵܚܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ،
- bās tawbūn w-dˁōrūn d-pāyšī šḇīqē ḥiṭyāṯāwḵōn, w-d-āṯī ˁallāwḵōn zaḇnē d-nyāḥā min māryā,
- Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
- Matthew 3:1-2:
Conjugation
[edit]Conjugation of ܡܬܲܘܸܒ݂ (mtawwiḇ) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
present participle | ܡܬܲܘܘܿܒ݂ܹܐ (mtawōḇē) | |||||||
verbal noun | ܬܘܼܘܵܒ݂ܵܐ (tuwwāḇā) | |||||||
singular | plural | |||||||
past participle | m | ܡܬܘܼܘܒ݂ܵܐ (mtūwḇā) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܹ̈ܐ (mtūwḇē) | |||||
f | ܡܬܘܼܘܲܒ݂ܬܵܐ (mtūwaḇtā) | |||||||
agent noun | m | ܡܬܲܘܒ݂ܵܢܵܐ (mtawḇānā) |
ܡܬܲܘܒ݂ܵܢܹ̈ܐ (mtawḇānē) | |||||
f | ܡܬܲܘܒ݂ܵܢܝܼܬ݂ܵܐ (mtawḇānīṯā) |
ܡܬܲܘܒ݂ܵܢ̈ܝܵܬ݂ܵܐ (mtawḇānyāṯā) | ||||||
instance noun | ܬܲܘܲܒ݂ܬܵܐ (tawwaḇtā) |
ܬܲܘܲܒ݂̈ܝܵܬ݂ܵܐ (tawwaḇyāṯā) | ||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
past | m | ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܝܼ (mtūwiḇ lī) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܘܼܟ݂ (mtūwiḇ lūḵ) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܹܗ (mtūwiḇ lēh) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܲܢ (mtūwiḇ lan) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (mtūwiḇ lāwḵōn) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ (mtūwiḇ lhōn) | |
f | ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܵܟ݂ܝ (mtūwiḇ lāḵ) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ ܠܵܗ̇ (mtūwiḇ lāh) | ||||||
non-past | m | ܡܬܲܘܒ݂ܸܢ (mtawḇin) |
ܡܬܲܘܒ݂ܸܬ (mtawḇit) |
ܡܬܲܘܸܒ݂ (mtawwiḇ) |
ܡܬܲܘܒ݂ܲܚ (mtawḇaḥ) |
ܡܬܲܘܒ݂ܝܼܬܘܿܢ (mtawḇītōn) |
ܡܬܲܘܒ݂ܝܼ (mtawḇī) | |
f | ܡܬܲܘܒ݂ܲܢ (mtawḇan) |
ܡܬܲܘܒ݂ܵܬܝ (mtawḇāt) |
ܡܬܲܘܒ݂ܵܐ (mtawḇā) | |||||
imperative | m | ܬܲܘܸܒ݂ (tawwiḇ) |
ܬܲܘܒ݂ܘܼܢ (tawḇūn) |
|||||
f | ܬܲܘܸܒ݂ܝ (tawwiḇ) | |||||||
passive past | m | ܡܬܘܼܘܒ݂ܸܢ (mtūwḇin) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܸܬ (mtūwḇit) |
ܡܬܘܼܘܸܒ݂ (mtūwiḇ) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܸܚ (mtūwḇiḥ) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܝܼܬܘܿܢ (mtūwḇītōn) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܝܼ (mtūwḇī) | |
f | ܡܬܘܼܘܒ݂ܲܢ (mtūwḇan) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܲܬܝ (mtūwḇat) |
ܡܬܘܼܘܒ݂ܵܐ (mtūwḇā) | |||||
Generated by {{Template:aii-conj-verb/D-strong|ܬ|ܘ|ܒ݂}} |
Related terms
[edit]- ܬܝܵܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ (tyāḇūṯā, “repentance”)
- ܬܘܵܬ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܬܘܵܬܲܢܝܼ ܕ (twāt riˁyānā twātanī d, “a feeling of regret urged me to”)