دردار
Arabic
[edit]Etymology
[edit]From Classical Syriac ܕܕܪܐ (daddārā, “elm, oak”), from Middle Persian 𐫅𐫀𐫡 (dʾr /dār/, “tree, gallows; wood”), from Proto-Iranian *dā́ru (“tree”); cognate with Persian دردار (dardâr, “elm”).
False cognate with Akkadian 𒌑𒁕𒁕𒊒 (/daddaru/, “a thorny plant, thistle; ill tasting or smelling plant”), Hebrew דַּרְדַר (dardar, “thistle”), Aramaic דַּרְדָּרָא (dardārā, “thistle”), Classical Syriac ܕܪܕܪܐ (dardərā, “thistle”), Arabic دَرْدَر (dardar, “thistle”), Ge'ez ደንደር (dändär, “thistle”), Amharic ደንደር (dändär, “thistle”), which are ultimately from Proto-Semitic *drr (“to give difficulty, to be too hard to handle, to be uneasy or unpleasant, to be overwhelming”)
Noun
[edit]دَرْدَار or دِرْدَار • (dardār or dirdār) m
Declension
[edit]Singular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | دَرْدَار; دِرْدَار dardār; dirdār |
الدَّرْدَار; الدِّرْدَار ad-dardār; ad-dirdār |
دَرْدَار; دِرْدَار dardār; dirdār |
Nominative | دَرْدَارٌ; دِرْدَارٌ dardārun; dirdārun |
الدَّرْدَارُ; الدِّرْدَارُ ad-dardāru; ad-dirdāru |
دَرْدَارُ; دِرْدَارُ dardāru; dirdāru |
Accusative | دَرْدَارًا; دِرْدَارًا dardāran; dirdāran |
الدَّرْدَارَ; الدِّرْدَارَ ad-dardāra; ad-dirdāra |
دَرْدَارَ; دِرْدَارَ dardāra; dirdāra |
Genitive | دَرْدَارٍ; دِرْدَارٍ dardārin; dirdārin |
الدَّرْدَارِ; الدِّرْدَارِ ad-dardāri; ad-dirdāri |
دَرْدَارِ; دِرْدَارِ dardāri; dirdāri |
References
[edit]- دردار on the Arabic Wikipedia.Wikipedia ar
- “ddr”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- “drdr”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “دردار”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 432
- Leslau, Wolf (1991) Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic), 2nd edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, page 136
- Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[2] (in German), volume 3, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 417–419
- Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[3] (in German), volume 2, Wien und Leipzig: R. Löwit, page 286
- Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[4] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 404–407
- Neishtadt, Mila (2015) “The Lexical Component in the Aramaic Substrate of Palestinian Arabic”, in Aaron Michael Butts, editor, Semitic Languages in Contact (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 82), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 305–309
- Růžička, Rudolf (1909) “Konsonantische Dissimilation in den semitischen Sprachen”, in Beiträge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft[5] (in German), volume VI, number 4, Leipzig · Baltimore: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung · The Johns Hopkins Press, page 8, confusing the “elm” and “thistle” families however
South Levantine Arabic
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Aramaic דַּרְדָּרָא (dardārā), ܕܪܕܪܐ (dardarā, “thistle”).
Noun
[edit]دردار • (durdār)
References
[edit]- “drdr”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[6] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 404–407
- Neishtadt, Mila (2015) “The Lexical Component in the Aramaic Substrate of Palestinian Arabic”, in Aaron Michael Butts, editor, Semitic Languages in Contact (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 82), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 305–309
- Arabic terms derived from Classical Syriac
- Arabic terms derived from Middle Persian
- Arabic terms derived from Proto-Iranian
- Arabic terms derived from Proto-Semitic
- Arabic lemmas
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic nouns with basic triptote singular
- ar:Rosales order plants
- ar:Olive family plants
- South Levantine Arabic terms borrowed from Aramaic
- South Levantine Arabic terms derived from Aramaic
- South Levantine Arabic lemmas
- South Levantine Arabic nouns
- ajp:Composites